Pour être efficace, toute réforme doit bénéficier du soutien de tous les Etats Membres et être conforme à la Charte des Nations Unies. | UN | ولابد ﻷي اصلاح، كي يكون فعالا، أن يتمتع بتأييد جميع الدول اﻷعضاء وأن يكون مطابقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
A leur demande, j’ai communiqué ce document aux chefs de tous les Etats Membres de l’ONU. | UN | وبناء على طلبهم عممت وثيقة على رؤساء جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Dans ce contexte, il est essentiel qu'une révision éventuelle de la composition du Conseil et de la représentation jouisse du soutien de tous les Etats Membres de l'Organisation. | UN | ازاء هذه الخلفية، فإن من واجب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تدعم أي اصلاح ممكن لتكوين مجلس اﻷمن والتمثيل فيه. |
Elle souligne à cet égard la nécessité d'assurer un financement par contribution obligatoire de tous les Etats Membres. | UN | والاتحاد يؤكد، في هذا الصدد، على الحاجة إلى كفالة التمويل من خلال الاسهامات الالزامية لجميع الدول اﻷعضاء. |
Dans ses décisions, le Conseil doit refléter la volonté collective et les aspirations communes de tous les Etats Membres ainsi que la responsabilité qu'il assume envers eux. | UN | وينبغي أن تبيـــن الاجــراءات التي يتخذها المجلس الارادة الجماعية والتطلعات المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء وأن يكون المجلس مسؤولا أمامها. |
Le Conseil de sécurité agit au nom de tous les Etats Membres représentés dans cette salle et répond de ses actes devant eux. | UN | إن مجلس اﻷمن يتصرف بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء الممثلين في هذه القاعة ويحق لهم محاسبته. |
Dans ce contexte, l'augmentation du nombre de membres du Conseil doit être conciliée avec la nécessité de préserver l'égalité des droits et des obligations de tous les Etats Membres. | UN | وفي هذا السياق، يتعين التوفيق بين الزيادة في عدد اﻷعضاء وبين التسوية في الحقوق والالتزامات بين جميع الدول اﻷعضاء. |
Elle a également décidé de créer un Comité préparatoire ouvert à la participation de tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et aux membres des institutions spécialisées. | UN | وقررت الجمعية أيضا انشاء لجنة تحضيرية مفتوحة كي تشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة. |
Nombre de délégations ont souligné qu'il fallait tenir la balance égale entre les intérêts de tous les Etats Membres dans le budget-programme à l'étude. | UN | وشددت وفود كثيرة على ضرورة تحقيق التوازن بين مصالح جميع الدول اﻷعضاء في الميزانية البرنامجية قيد النظر. |
Un lien de ce type n'exige pas la participation obligatoire de tous les Etats Membres des deux systèmes. | UN | ولا يعني الربط إلزام جميع الدول اﻷعضاء بالمشاركة في كلا الترتيبين. |
En conséquence, la réforme des institutions internationales ─ en particulier celle de l'Organisation des Nations Unies ─ en fonction des nouvelles nécessités doit s'accomplir par le biais d'une coopération de type multilatéral avec la participation de tous les Etats Membres sur un pied d'égalité. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن يجري تغيير المؤسسات الدولية، واﻷمم المتحدة في المقام اﻷول، وفقا للاحتياجات الجديدة، من خلال أشكال تعاون متعددة اﻷطراف تشارك فيها جميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة. |
3. Recommande ladite étude à l'attention de tous les Etats Membres. | UN | ٣ - تزكي الدراسة لنظر جميع الدول اﻷعضاء. ــ ــ ــ ــ ــ |
Dans le domaine du recrutement et des affectations, il cherchera à faire en sorte que la représentation de tous les Etats Membres aux postes soumis à la répartition géographique atteigne la fourchette souhaitable fixée pour eux ou y demeure. | UN | وفي مجال التوظيف والتنسيب، سيتم استطلاع الطرق والوسائل بغية إبقاء جميع الدول اﻷعضاء في نطاقاتها المستصوبة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، والمحافظة عليها. |
Il est donc crucial que le Conseil jouisse de la confiance de tous les Etats Membres, car son aptitude à résoudre les conflits en dépend. | UN | لذلك تعد الثقة بالمجلس والاطمئنان إليه من جانب جميع الدول اﻷعضاء من العوامل الحاسمة التي تؤثر في قدرته على العمل على حسم الصراعات. |
Le désarmement réel, général et complet que l'humanité tout entière appelle de ses voeux suppose une contribution substantielle de tous les Etats Membres et des structures appropriées créées à cette fin. | UN | إن نزع السلاح العام والكامل - نزع السلاح الحقيقي - الذي ترجوه البشرية بأسرها بحماس كبير، يتطلب إسهاما كبيرا من جانب جميع الدول اﻷعضاء وإنشاء الهياكل الصحيحة. |
Les consultations officieuses ne devraient avoir lieu que pour certains cas sensibles présentant un caractère extrêmement délicat, et dans la mesure du possible, il est souhaitable que les comptes rendus de ces consultations soient mis à la disposition de tous les Etats Membres de l'Organisation. | UN | ويجب ألا تجرى مشاورات غيــر رسمية إلا في بعض الحالات الحساسة التي تتصف بالدقة البالغة. ومــن المستحسن بقــدر اﻹمكان أن تتـاح محاضـر تلك المشاورات لجميع الدول اﻷعضاء فــي المنظمة. |
En outre, une fois que les pays ayant droit à ce roulement seraient regroupés dans une catégorie séparée, il serait plus facile d'assurer une présence plus démocratique de tous les Etats Membres. | UN | علاوة علــى ذلـك، حالما يجري تصنيف البلدان المؤهلة لهذا التناوب في فئة منفصلة، يمكن تيسير وجود أكثر ديمقراطية لجميع الدول اﻷعضاء. |
Une fois de plus, ma délégation aimerait appeler l'attention de tous les Etats Membres de la CD sur l'urgence et l'importance qu'il y a à régler la question de l'élargissement de la composition de la CD. | UN | ومرة أخرى يود وفدنا أن يلفت انتباه كل الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى إلحاح وأهمية إنهاء قضية توسيعه. |
Je suis convaincu que ces voies nouvelles de dialogue et, éventuellement, d'autres encore, seront utilement explorées au profit des travaux du Conseil, qui doivent tenir compte des intérêts et des préoccupations de tous les Etats Membres. | UN | وأنا مقتنع بأن هذه القنوات وأية قنوات أخرى جديدة للحوار يمكن استكشافها على نحو مفيد لصالح عمل المجلس الذي يجب أن يستجيب لمصالح وشواغل جميع اﻷعضاء. |
Nous espérons que le groupe de travail spécial créé à cette fin parviendra à une formule qui établira l'équilibre et garantira les intérêts de tous les Etats Membres. | UN | ونأمل بأن تسفر أعمال الفريق الذي أنشئ لهذا الغرض عن إنجاز يحقق التوازن ويحافظ على مصالح الدول اﻷعضاء كافة. |
11B.6 L'organe intergouvernemental qui assure la direction générale des activités du Centre est le Groupe consultatif commun CNUCED/GATT, qui est ouvert à la participation de tous les Etats Membres aussi bien de la CNUCED que du GATT. | UN | ١١ باء-٦ والهيئة الحكومية الدولية التي تتولى التوجيه الشامل فيما يتعلق بأعمال المركز هي الفريق الاستشاري المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة " غات " المعني بمركز التجارة الدولية، وعضوية هذا الفريق مفتوحة أمام كافة الدول اﻷعضاء بكل من اﻷونكتاد ومجموعة " غات " . |