De nouvelles bases de données sont mises en place afin de suivre l'évolution de tous les indicateurs du développement par sexe. | UN | وقد تم تضمينه قواعد بيانات جديدة لمراقبة جميع مؤشرات التنمية المتعلقة بالجنسين. |
En ce qui concerne le taux de fécondité, on constate un recul sensible de tous les indicateurs en la matière. | UN | وفيما يتعلق بمعدل الخصوبة، سُجِّل تراجع ملحوظ في جميع مؤشرات الخصوبة. |
Suivi de tous les indicateurs de la Stratégie et de 80 % des projets de développement par le système de gestion de l'information pour le suivi et l'évaluation de la Stratégie | UN | تتبع جميع مؤشرات الاستراتيجية ونسبة 80 في المائة من مشاريع التنمية، في إطار وحدة الرصد والتقييم ونظام إدارة المعلومات |
Il est également indiqué que les problèmes de qualité et de fiabilité des données sont de sérieux obstacles au suivi de tous les indicateurs. | UN | وأَُشير إلى نوعية البيانات وطريقة توثيقها على أنها عوائق رئيسية في رصد جميع المؤشرات. |
Processus itératif: amélioration de tous les indicateurs de résultats et des méthodes associées | UN | الإجراء المتكرر: تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة؛ |
i) D'établir une liste de tous les indicateurs utilisés dans le cadre de la suite donnée à la conférence et de les valider techniquement un à un; | UN | `1 ' أن تجمّع قائمة بجميع المؤشرات المستخدمة في سياق متابعة المؤتمرات وأن تتثبت من صلاحيتها كلا على حدة؛ |
377. de tous les indicateurs de santé en matière de sexualité et de procréation, les taux de mortalité maternelle sont ceux pour lesquels on a enregistré depuis 1994 le plus de progrès. | UN | 377 - من بين كل مؤشرات الصحة الجنسية والإنجابية، تحقق الكسب الأكبر منذ عام 1994 في معدل الوفيات النفاسية. |
:: Phase 5 : Établissement d'un logigramme de tous les indicateurs de résultat pour les services et élaboration d'un modèle relatif au coût de la fourniture des services | UN | :: المرحلة 5: رسم خرائط لجميع المؤشرات الرئيسية لأداء الخدمات ووضع نموذج لتكاليف تقديم الخدمات |
Cela suscite sans aucun doute des préoccupations légitimes quant à un éventuel recul de tous les indicateurs de développement, en particulier s'agissant des facteurs sociaux. | UN | وهذا بلا شك يثير شواغل صحيحة إزاء احتمال التدهور في جميع مؤشرات التنمية، ولا سيما المحددات الاجتماعية. |
Certains ont estimé qu'on ne trouvait pas dans ce chapitre du projet de budget-programme la justification de tous les indicateurs de résultats au regard des financements demandés. | UN | 136 - وورد أيضا في رأي آخر أن باب الميزانية البرنامجية المقترحة لم يبرر جميع مؤشرات الأداء في سياق التمويل المطلوب. |
Le développement des capacités est, de tous les indicateurs, celui qui a le moins progressé, traduisant bien les difficultés rencontrées dans l'institutionnalisation de la formation obligatoire pour l'ensemble du personnel. | UN | وأحرزت تنمية القدرات أدنى مستويات التقدم من بين جميع مؤشرات الأداء، مما يعكس التحديات المطروحة على إضفاء الطابع المؤسسي على التدريب الإلزامي لجميع الموظفين. |
développement aux niveaux national et infranational Suivi de tous les indicateurs de la Stratégie et de 80 % des projets de développement par le Groupe du suivi et de l'évaluation et le système de gestion de l'information | UN | تتبع جميع مؤشرات استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان نسبة 80 في المائة من مشاريع التنمية، في إطار وحدة الرصد والتقييم ونظام إدارة المعلومات |
Cette parenthèse historique nous avait plongés dans une grande prostration, reflétée dans la dégradation de tous les indicateurs de développement humain, dans l'effondrement généralisé des activités économiques et l'accumulation d'une gigantesque dette extérieure, d'un poids insupportable pour le peuple appauvri et accablé du Nicaragua. | UN | هذه الفترة الفاصلة تركتنا في وضع ضعيــف جــدا ظهـر في تدهور جميع مؤشرات التنمية البشرية، والانهيار العام لﻷنشطة الاقتصادية، والدين الخارجي الضخم الذي تنوء تحت ثقله الغامر الذي لا يحتمل كواهل شعب نيكاراغوا الفقير الذي يعاني منذ فترة طويلة. |
L'exhaustivité suppose également la prise en considération de tous les indicateurs de résultats pertinents tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du périmètre du projet2. | UN | ويعني الكمال أيضاً شمل جميع مؤشرات الأداء ذات الصلة داخل حدود المشروع وخارجها على السواء(2). |
Il s'est produit un déséquilibre macro-économique et, entre 1991 et 1996, une chute de 60 % du PIB, une inflation incontrôlable et une forte baisse de tous les indicateurs sociaux et économiques. | UN | وقد حدث نتيجة لذلك اختلال في الاقتصاد الكلي، إذ تقلص ما بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٧ الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٦٠ في المائة، وسُجل تضخم جامح، وتدنت بشكل كبير جميع المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية. |
Dans les régions traditionnellement défavorisées et dans les zones rurales et excentrées, on avait enregistré une progression continue de tous les indicateurs sociaux au cours des quatre années précédentes. | UN | وفي المناطق المحرومة سابقاً، وكذا في القطاعات الريفية والأجزاء الهامشية للبلد، سُجِّل نمو متواصل في جميع المؤشرات الاجتماعية في السنوات الأربع الماضية. |
Il est difficile d'estimer l'évolution de tous les indicateurs correspondants à la cible 9, essentiellement parce que les facteurs qui y sont associés, tels que l'importance des activités productrices d'énergie et l'électrification, sont difficiles à prévoir. | UN | من الصعب تتبع تطور جميع المؤشرات المرتبطة بالغاية 9. ويرجع ذلك في جزء كبير منه إلى صعوبة التنبؤ بالعوامل المرتبطة بها، مثل مقدار أنشطة توليد الطاقة والكهربة. |
i) Processus itératif: amélioration de tous les indicateurs de performance et des méthodes associées; | UN | الإجراء المتكرر: تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة؛ |
et les procédures de présentation de rapports i) Processus itératif: amélioration de tous les indicateurs de performance | UN | `1` الإجراء المتكرر: تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة |
Processus itératif: amélioration de tous les indicateurs de performance et des méthodes associées. | UN | الإجراء المتكرر: تنقيح مجموعة مؤشرات الأداء والمنهجيات ذات الصلة. |
Nos acquis vis-à-vis de tous les indicateurs concernant les enfants depuis 10 ans ont été positifs mais incomplets et, tout en sachant qu'il nous reste beaucoup à faire, nous ne sommes pas découragés par ce défi. | UN | لقد كانت إنجازاتنا المتعلقة بجميع المؤشرات الخاصة بالأطفال إيجابية خلال العقد الماضي، وإن لم تكن شاملة. وبالرغم من أننا ندرك أن الطريق لا يزال طويلا، فإن التحدي لا يردعنا. |
L'exhaustivité suppose également la prise en considération de tous les indicateurs de résultats pertinents tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du périmètre du projet. [Les opérations de surveillance devraient également fournir une base solide pour évaluer la contribution de l'activité à l'instauration d'un développement durable; | UN | ويعني الكمال أيضاً شمول كل مؤشرات الأداء ذات الصلة سواء داخل حدود المشروع أو خارجها . [وينبغي أيضاً أن توفر عمليات الرصد أساساً سليماً لتقييم مساهمة النشاط في تحقيق التنمية المستدامة؛] |
Il en résulte une baisse accélérée de tous les indicateurs du développement humain, et le nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté s'est considérablement accru. | UN | وتجلى ذلك في هبوط متسارع لجميع المؤشرات الإنمائية والبشرية، وزيادة عدد الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر زيادة كبيرة. |
Pour garantir que les compétences des États membres en matière de statistiques seraient véritablement mises à profit, le Président de la Commission de statistique a nommé un groupe consultatif d'Amis de la présidence, qu'il a chargé de procéder à une évaluation approfondie de tous les indicateurs de suivi des grandes conférences. | UN | وسعيا إلى كفالة الاستفادة الكاملة من الخبرة الإحصائية المتوافرة لدى الدول الأعضاء، عين رئيس اللجنة فريقا استشاريا من أصدقاء الرئيس لإجراء تقييم فني متعمق لجميع مؤشرات مؤتمرات الأمم المتحدة. |