ويكيبيديا

    "de tous les juges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع القضاة
        
    • لجميع القضاة
        
    • جميع قضاة
        
    Il a engagé tous les États à veiller à ce que l'éducation et l'information au sujet de l'interdiction absolue de la torture fassent partie intégrante de l'éducation et de la formation de tous les juges, procureurs et avocats. UN وأهاب المجلس بالدول أن تضمن أن يكون جميع القضاة والمدعين العامين والمحامين على علم واطلاع بشأن الحظر المطلق للتعذيب.
    Le Rapporteur estime qu'il serait préférable que le Conseil supérieur de la magistrature soit chargé du choix et de la nomination de tous les juges. UN ويرى المقرر الخاص أن من الأفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    La proportion de femmes juges dans le secteur judiciaire du pouvoir est plus élevée que celle des hommes, 66,7 % de tous les juges étant des femmes. UN تزداد حصة القاضيات في فرع القضاء من السلطة عن حصة القضاة، إذ أن 66.7 في المائة من جميع القضاة من النساء.
    Deux ateliers sur la conduite des procès ont été organisés à l’intention de tous les juges avec l’aide de la Coalition For International Justice. UN ونُظمت حلقتا عمل في مجال إدارة المحاكمات بمساعدة تحالف العدالة الدولية لجميع القضاة.
    Il ne manquera pas de faire part à ses collègues des remarques du Comité sur cette question à l'occasion de la réunion de tous les juges du pays qui doit avoir lieu prochainement. UN ولن يتوانى في إبلاغ زملائه ملاحظات اللجنة بشأن هذه المسألة بمناسبة اجتماع جميع قضاة البلد المزمع عقده قريباً.
    Les dossiers de tous les juges et procureurs à l'échelle de tout le pays sont en train d'être examinés pour déterminer qui a commis dans le passé des actes de corruption et autres méfaits. UN ويجري التحقق من ماضي جميع القضاة والمدعين في الدولة كلها للتأكد من خلوه من الفساد وغيره من الأفعال المنافية للقانون.
    Il a aussi décidé, dans la même résolution, que le mandat de tous les juges élus lors de ces élections viendrait à expiration le 24 mai 2003. UN كما قرر مجلس اﻷمن في ذلك القرار أن تنتهي فترة عضوية جميع القضاة المنتخبين في تلك الانتخابات في ٤٢ أيار/ مايو ٣٠٠٢.
    Le Rapporteur estime qu’il serait préférable que le Conseil supérieur de la magistrature soit chargé du choix et de la nomination de tous les juges. UN ويرى المقرر الخاص أن من اﻷفضل أن يمارس مجلس القضاء العالي رقابة على انتقاء جميع القضاة وعلى تعيينهم.
    La résolution de tous les juges exprime une déception croissante face à ce qu'ils estiment être une marginalisation du Tribunal. UN إن هــذا القــرار الصــادر عن جميع القضاة يعرب عن الشعــور المتزايــد باﻹحبــاط إزاء ما ارتأوه تهميشا للمحكمــة.
    Il faut l'accord de tous les juges pour l'adoption de toute décision concernant la culpabilité et d'au moins trois juges pour l'adoption de toute décision concernant la peine à infliger. UN يجب أن يوافق جميع القضاة على الحكم باﻹدانة ويجب أن يوافق ثلاثة قضاة على اﻷقل على العقوبة المزمع توقيعها.
    Les juges femmes représentent 63 % de tous les juges. UN فالقاضيات يشكلن نسبة 63 في المائة من جميع القضاة.
    Cette liste demeurera scellée jusqu'à l'ouverture du processus de sélection de tous les juges. UN وستبقى القائمة في الظرف المختوم إلى أن تبدأ عملية اختيار جميع القضاة.
    Celui-ci affirme que cette décision n'est pas valable car les signatures de tous les juges concernés n'apparaissent pas dans l'acte, lequel n'est pas non plus daté. UN ويقول صاحب البلاغ إن قرار الطعن انطوى على عيوب إجرائية، بما أن التاريخ وتواقيع جميع القضاة المعنيين لم تكن واردة في الحكم.
    Celui-ci affirme que cette décision n'est pas valable car les signatures de tous les juges concernés n'apparaissent pas dans l'acte, lequel n'est pas non plus daté. UN ويقول صاحب البلاغ إن قرار الطعن انطوى على عيوب إجرائية، بما أن التاريخ وتواقيع جميع القضاة المعنيين لم تكن واردة في الحكم.
    La JSC est compétente pour ce qui concerne la nomination, la mutation, la promotion, le renvoi, le comportement et la rémunération de tous les juges hormis ceux de la Cour suprême. Ces derniers sont nommés par le Président, en consultation avec la JSC, et approuvés par le Majlis. UN واللجنة مكلفة بتعيين جميع القضاة ونقلهم وترقيتهم وإقالتهم وتدبير شؤونهم باستثناء قضاة محكمة النقض الذين يعينهم الرئيس بالتشاور مع اللجنة وموافقة مجلس الشعب.
    Si elle était associée à la fixation d'un plafond selon lequel le montant maximal de la pension équivaudrait à 75 % du traitement annuel de base net, les droits à pension de tous les juges, en exercice ou à la retraite, seraient protégés. UN ولو اقترن ذلك النهج مع تحديد حد أقصى للمعاش بما يساوي ثلاثة أرباع صافي المرتب السنوي، لأسبغت الحماية على حقوق التقاعد لجميع القضاة الحاليين والسابقين.
    J'ai demandé que le mandat de tous les juges soit prorogé jusqu'au 30 juin 2012 ou jusqu'à la date à laquelle il sera statué sur les affaires dont ils sont saisis, si cette date est antérieure. UN وقد طلبت تمديدات لجميع القضاة حتى 30 حزيران/يونيه 2012، أو عند الانتهاء من القضايا التي كُلفوا بالنظر فيها أو سيكلفون بالنظر فيها، إن حدث ذلك أولاً.
    208. De janvier à octobre 2000, le Conseil des études judiciaires a coordonné la formation à la loi relative aux droits de l'homme à l'intention de tous les juges. UN 208- وفي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2000، نسق مجلس الدراسات القضائية تدريباً لجميع القضاة على قانون حقوق الإنسان.
    Elles ont salué la nomination de tous les juges des deux tribunaux. UN كما جرى الترحيب بتعيين جميع قضاة المحكمتين.
    Par conséquent, le mandat de tous les juges permanents du Tribunal qui sont membres de la Chambre d'appel vient à expiration le 31 décembre 2012. UN ولذا فإن فترة ولاية جميع قضاة المحكمة الدائمين الأعضاء في دائرة الاستئناف تنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2012.
    b) i) La Chambre d’appel est composée de tous les juges de la Section des appels; UN )ب( ' ١ ' تتألف دائرة الاستئناف من جميع قضاة شعبة الاستئناف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد