La Suisse considère ces Objectifs du Millénaire comme la synthèse de tous les objectifs fixés lors des conférences mondiales dans les années 90. | UN | وترى سويسرا أن الأهداف الإنمائية للألفية تلك تتألف من جميع الأهداف التي وضعت خلال المؤتمرات العالمية في التسعينات. |
Au cours de la période considérée l'Alliance a fourni de nombreux services pour promouvoir la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | خلال الفترة التي يتناولها التقرير، قدم التحالف خدمات كثيرة تناولت جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les fiches d'information montrent qu'UNIFEM apporte sa pierre à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire. | UN | وتوضح صحائف الوقائع أن الصندوق يساهم في جميع الأهداف. |
La France est pleinement attachée à la réalisation de tous les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le présent rapport met l'accent sur le caractère interdépendant de tous les objectifs de développement. | UN | ويشدد هذا التقرير على الطابع المترابط لجميع الأهداف الإنمائية. |
La Norvège est un fervent partisan de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتؤيد النرويج تأييدا قويا جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes est un objectif de développement essentiel et sa réalisation contribuera notablement à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'emploi décent est un élément primordial dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشكل العمل اللائق عنصرا رئيسيا في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Gouvernement américain reconnaît également que l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont indispensables à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتدرك الحكومة أيضا أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمر ضروري لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes est un objectif de développement essentiel en lui-même et sa réalisation contribuera notablement à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هو هدف أساسي للتنمية في حد ذاته، ووسيلة هامة لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'autonomisation des femmes et des filles a, de fait, un effet multiplicateur de nature à favoriser la croissance et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فتمكين النساء والفتيات له تأثير متضاعف يمكن أن يحقق النمو وأن يمكِّن من إنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
ii) Du respect des engagements et de la réalisation de tous les objectifs de développement aux niveaux national, régional et international; | UN | ' 2` تنفيذ الالتزامات وإنجاز جميع الأهداف الإنمائية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Bien que le Canada s'engage à la réussite de tous les objectifs du Millénaire, il apporte plus particulièrement son appui aux objectifs qui touchent les enfants. | UN | وبينما تلتزم كندا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، فهي تركز بصفة خاصة على الأهداف المتعلقة بالأطفال. |
Il importe de considérer l'égalité des sexes comme un élément critique de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire et pas seulement de l'objectif 3. | UN | ومن المهم اعتبار المساواة بين الجنسين عنصرا حاسما لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، بدلا من مراعاته فقط في سياق الهدف الإنمائي للألفية رقم 3. |
Des efforts récents ont été faits pour établir des indicateurs tenant compte des sexospécificités en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le rôle critique de l'égalité des sexes dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement y est reconnu. | UN | وهناك إقرار بأن المساواة بين الجنسين هي مسألة حاسمة الأهمية بالنسبة لإنجاز جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La France est pleinement attachée à la réalisation de tous les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بتحقيق جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Notant la contribution de la société civile à la promotion de tous les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
Notant la contribution de la société civile à la promotion de tous les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
i) Focalisation de l'attention mondiale, de l'action locale et des ressources financières sur les dimensions relatives à l'égalité des sexes de tous les objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | ' 1` تركيز الانتباه العالمي، والعمل المحلي، والموارد المالية على الأبعاد الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Cette politique se fonde sur la conviction de Malte que l'éducation, la santé et la sécurité alimentaire sont les fondements du développement humain durable, car elles agissent comme des catalyseurs pour la réalisation de tous les objectifs de développement. | UN | وفي أساس تلك السياسة يكمن اعتقاد مالطة بأن التعليم والصحة والأمن الغذائي عناصر أساسية للتنمية البشرية والتنمية المستدامة تحفز على تحقيق كل الأهداف الإنمائية. |
De façon générale, l'organisation encourage l'intégration de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation pour assurer la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى وجه العموم، تشجع المنظمة على تعميم قضايا الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من أجل كفالة إنجاز كافة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle permettrait aux États parties de donner des informations concrètes sur les progrès qu'ils ont faits dans la réalisation de tous les objectifs du Traité. | UN | ومن شأنه أن يمكِّن الدول الأطراف من تقديم معلومات إيجابية عن التقدم المحرز في الوفاء بجميع أهداف المعاهدة. |
Un phénomène similaire se produit avec la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهناك ظاهرة مماثلة تحدث بالنسبة للوفاء بجميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles étayent et font avancer la réalisation de tous les objectifs. | UN | إن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات يعزز التقدم المحرز على صعيد الأهداف كافة ويدفع به قُدُماً. |