Le Centre a assuré la formation de tous les observateurs nationaux et a coordonné la participation d'observateurs internationaux des élections jordaniennes. | UN | والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية. |
Les élections législatives se sont déroulées sans heurts, à la satisfaction de tous les observateurs internationaux et des chefs des partis politiques d'opposition. | UN | وقد جرت الانتخابات التشريعية بسلاسة وكانت مبعث ارتياح لدى جميع المراقبين الدوليين وقادة الأحزاب السياسية المعارضة. |
L'Union attache la plus grande importance à la sécurité de tous les observateurs internationaux. Il appartient au Gouvernement cambodgien d'assurer en permanence la sécurité de tous les observateurs internationaux pendant la durée de leur mandat. | UN | ويعلق الاتحاد أقصى درجات اﻷهمية على أمن المراقبين الدوليين، فيما تقع على عاتق الحكومة الملكية الكمبودية مسؤولية أن تكفل سلامة جميع المراقبين الدوليين في جميع اﻷوقات خلال أدائهم للمهمة الموكلة إليهم. |
Le temps de parole de tous les observateurs a été ramené à 3 minutes par point. | UN | ويقلص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 3 دقائق لكل بند. |
S'agissant du temps de parole, il a été convenu que, pour rattraper le retard enregistré par rapport aux prévisions, le temps de parole de tous les observateurs serait réduit à 5 minutes par point. | UN | وفيما يتعلق بالوقت المخصص للكلام، اتفق، من أجل تدارك التأخير في تنفيذ الجدول الزمني، على تقليص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 5 دقائق لكل بند. |
S'agissant du temps de parole, il a été convenu que pour rattraper le retard enregistré par rapport aux prévisions, le temps de parole de tous les observateurs serait réduit à sept minutes par point. | UN | وفيما يتعلق بالوقت المخصص للكلام، وفي سبيل تدارك التأخر والبقاء في حدود الجدول الزمني، اتفق على أن يقلص وقت الكلام المتاح لجميع المراقبين إلى 7 دقائق لكل بند. |
En fait, à l'heure actuelle, la Commission électorale indépendante procède à l'enregistrement de tous les observateurs qui arrivent dans le pays, et peut-être que l'ONU pourrait, avec la Commission, assurer la coordination nécessaire. | UN | إن اللجنة الانتخابية المستقلة تقوم اﻵن في الواقع بتسجيل جميع المراقبين الذين سيأتون إلى البلد، وربما تتمكن اﻷمم المتحدة من تنسيق ذلك مع اللجنة. |
Une base de données centrale a été mise au point pour la collecte et le stockage systématique de l'information émanant de tous les observateurs sur le terrain, ce qui facilitera l'action future contre l'impunité. | UN | ووضعت قاعدة مركزية للبيانات من أجل الانتظام في تصنيف وتخزين المعلومات الواردة من جميع المراقبين في الميدان، الأمر الذي من شأنه أن يسهِّل اتخاذ إجراءات في المستقبل لمنع الإفلات من العقاب. |
La variation de 3 346 500 dollars est imputable au rapatriement de tous les observateurs militaires avant le 1er juillet 2004. | UN | 4 - يعزى الفارق البالغ 500 346 3 دولار إلى إعادة جميع المراقبين العسكريين إلى أوطانهم قبل 1 تموز/يوليه 2004. |
La variation constatée à cette rubrique s'explique par le fait que le rapatriement de tous les observateurs militaires était terminé au 31 octobre 2008. | UN | 41 - يعزى الفرق في إطار هذا البند إلى إعادة جميع المراقبين العسكريين إلى أوطانهم بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Aucun changement nécessaire : la proposition interne a été diffusée auprès de tous les observateurs du Comité d'étude des produits chimiques 2, notamment ceux du secteur industriel, pour observations. | UN | لا حاجة إلى أي تغيير: فقد تم تعميم الاقتراح الداخلي على جميع المراقبين في الاجتماع الثاني للجنة استعراض المواد الكيميائية بما في ذلك الجهات الصناعية للتعليق عليه. |
Par ailleurs, huit membres du personnel civil d'appui ont été déployés en vue de mettre en place des systèmes de communications et de transport aérien et terrestre et d'effectuer les préparatifs nécessaires pour assurer le logement de tous les observateurs. | UN | إضافة إلى ذلك، تم نشر ثمانية من موظفي الدعم المدنيين لإقامة نظم اتصالات ونظم نقل جوي وبري فضلا عن القيام بالتحضيرات اللازمة لإيواء جميع المراقبين. |
Aucun changement nécessaire : la proposition interne a été diffusée auprès de tous les observateurs du Comité d'étude des produits chimiques 2, notamment ceux du secteur industriel, pour observations. | UN | لا حاجة إلى أي تغيير: فقد تم تعميم الاقتراح الداخلي على جميع المراقبين في الاجتماع الثاني للجنة استعراض المواد الكيميائية بما في ذلك الجهات الصناعية للتعليق عليه. |
Le 7 juin, après consultation des ambassades des États-Unis et de France à Belgrade, il a été décidé d'autoriser le déploiement sélectif le long de la frontière de tous les observateurs américains et français. | UN | وبعد التشاور مع السفارتين اﻷمريكية والفرنسية في بلغراد، تم التوصل الى قرار في ٧ حزيران/يونيه سمح بموجبه بوزع انتقائي لجميع المراقبين اﻷمريكيين والفرنسيين على طول الحدود. |
Frais de voyageY compris les frais de voyage à l'occasion de la relève d'un montant de 2 000 dollars par mois au titre des déplacements de tous les observateurs dans la zone de la mission. | UN | )أ( يشمل سفر التناوب ومبلغ ٠٠٠ ٢ دولار في الشهر للسفر داخل منطقة البعثة لجميع المراقبين. |
Exposés de sensibilisation au VIH/sida à l'intention de tous les observateurs militaires et membres du personnel civil dans le cadre des programmes de formation initiale | UN | تقديم عروض للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين خلال برامج التدريب الأولي المقدمة للمعيَّنين الجدد |
La troïka de l'OSCE s'est félicitée de l'esprit de coopération avec lequel la Force multinationale de protection contribuait à garantir la sécurité de tous les observateurs internationaux envoyés dans le cadre du plan de l'OSCE et a déclaré appuyer fermement la tenue d'élections parlementaires en Albanie le 29 juin. | UN | ورحبت اللجنة الثلاثية بما أبدته قوة الحماية المتعددة الجنسيات من تعاون في المساعدة على توفير الظروف اﻷمنية لجميع المراقبين الدوليين العاملين في إطار خطة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وأيدت بقوة عقد انتخابات نيابية في ألبانيا في ٢٩ حزيران/يونيه. |
En moins d'une année, nous avons réussi à montrer la profondeur de l'ampleur de notre attachement à la démocratie en tenant trois séries d'élections - présidentielle, parlementaires et régiona-les - qui ont été de l'avis de tous les observateurs des expressions libres et honnêtes de la volonté publique. | UN | وقد برهنا بنجاح في أقل من عام واحد على عمق وصلابة التزامنا بالديمقراطية من خلال إجراء ثلاث عمليات انتخابية، رئاسية، وبرلمانية، ومحلية، وشهد كل المراقبين أنها كانت تعبيرا حرا ونزيها عن إرادة الشعب. |