ويكيبيديا

    "de tous les pouvoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع السلطات
        
    • بجميع الصلاحيات
        
    • بصلاحيات
        
    • لجميع السلطات
        
    • جميع اختصاصات
        
    • كامل الصلاحيات
        
    • كافة السلطات
        
    Cette évolution positive constitue un important pas vers le transfert de tous les pouvoirs à l'Autorité nationale palestinienne dans les territoires palestiniens occupés. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Suite à ces changements, c'est le Premier Ministre, élu au suffrage direct, qui dispose désormais de tous les pouvoirs exécutifs. UN وأدّت هذه التغييرات إلى وضع جميع السلطات التنفيذية اليوم في يد رئيس الوزراء المنتخب بصفة مباشرة.
    Il souligne que le Premier Ministre doit disposer de tous les pouvoirs nécessaires ainsi que de toutes les ressources financières, matérielles et humaines voulues en vue d'assurer le bon fonctionnement du Gouvernement et l'application des accords de paix. UN وشدد على وجوب تمتع رئيس الوزراء بجميع الصلاحيات الضرورية، ووجوب توافر كافة الموارد الحكومية المالية والمادية والبشرية لديه، من أجل ضمان فعالية أداء الحكومة وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Lorsqu'elle fait enquête sur les plaintes, la Commission est dotée de tous les pouvoirs d'un tribunal civil et peut également se prévaloir des dispositions du Code de procédure pénale pour autoriser ses représentants à se saisir de documents concernant l'affaire. UN وتتمتع اللجنة عند قيامها بالتحقيق في الشكاوى، بجميع الصلاحيات المخوّلة لمحكمة مدنية، كما يمكنها أن تستخدم نصاً في قانون اﻹجراءات الجنائية يتيح لها أن تأذن لموظفيها بضبط أي وثائق تتصل بموضوع التحقيق الذي تقوم به.
    Le médiateur dispose de tous les pouvoirs nécessaires pour parvenir à une solution du différend. UN ويتمتع أمين المظالم بصلاحيات كاملة للسعي إلى تفعيل تسوية المظالم.
    Les Portoricains demandent leur droit en tant que peuple au transfert de tous les pouvoirs politiques d'un État libre et souverain; une compensation pour 115 ans d'exploitation; la démilitarisation intégrale de leur territoire national; et la libération immédiate de tous les indépendantistes. UN ويطالب سكان بورتوريكو بحقهم كشعب في النقل الفوري لجميع السلطات السياسية المناظرة لدولة حرة ذات سيادة، وفي التعويض عن استغلالهم لفترة 115 عاماً؛ وإخلاء أرضهم الوطنية من الأسلحة بشكل كامل؛ وإطلاق سراح جميع المحاربين من أجل الاستقلال على الفور.
    Le Conseil suprême de la Fédération élit parmi ses membres un Président et un Vice-Président de la Fédération. Le Vice-Président est investi de tous les pouvoirs du Président lorsque ce dernier est absent quelle qu'en soit la raison. La durée du mandat du Président et du Vice-Président est de cinq ans, tous deux étant rééligibles au même poste. UN ينتخب المجلس الأعلى للاتحاد من بين أعضائه رئيسا للاتحاد ونائبا للرئيس، ويمارس نائب الرئيس جميع اختصاصات الرئيس عند غيابه لأي سبب من الأسباب، ومدة الرئيس ونائبه خمس سنوات ميلادية ويجوز إعادة انتخابهم لذات المنصب.
    Nous appuyons les mesures prises par l'ONU pour rationaliser sa présence dans les pays, avec une seule équipe des Nations Unies, et un seul programme des Nations Unies fonctionnant sous la direction d'un coordonnateur résident des Nations Unies disposant de tous les pouvoirs nécessaires. UN ونؤيد الخطوات التي اتخذتها الأمم المتحدة لتنسيق وجودها في بلد ما بفريق واحد تابع للأمم المتحدة وبرنامج واحد للأمم المتحدة تحت قيادة منسق مقيم مفوض كامل الصلاحيات.
    La MINUK sera donc investie de tous les pouvoirs législatifs et exécutifs, pouvoirs judiciaires compris. UN وستتولى لذلك البعثة جميع السلطات التشريعية والتنفيذية ومن بينها إدارة القضاء.
    Une nouvelle Constitution, promulguée en 1961, faisait de la Couronne le détenteur de la souveraineté de l'État et de tous les pouvoirs - législatif, administratif et judiciaire. UN وصدر دستور جديد في عام 1961 يكرس سيادة الدولة في التاج، الذي تنبع منه جميع السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    La Constitution dispose que la source de tous les pouvoirs − législatif, exécutif et judiciaire − réside dans le peuple. UN وينص الدستور على أن جميع السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية للحكومة مستمدة من الشعب.
    En outre, le Comité invite instamment le Conseil de sécurité à promouvoir les mesures tendant à une solution équitable, en tenant compte de tous les pouvoirs qui lui sont conférés par la Charte des Nations Unies. UN وتحث اللجنــة أيضا مجلس اﻷمن على تعزيز الجهود الرامية الى ايجاد تسوية عادلة، آخذا في الاعتبار جميع السلطات التي خوله اياها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En outre, le Comité invite instamment le Conseil de sécurité à promouvoir les mesures tendant à une solution équitable, en tenant compte de tous les pouvoirs qui lui sont conférés par la Charte des Nations Unies. UN وتحث اللجنـة أيضا مجلس اﻷمن على تعزيز الجهود الرامية الى ايجاد تسوية عادلة، آخذا في الاعتبار جميع السلطات التي خوله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il ne fait pas non plus de doute que le Gouvernement fédéral, en assumant des obligations internationales, s'engage ce faisant à user de tous les pouvoirs que lui reconnaît la Constitution pour en assurer l'exécution à tous les niveaux. UN وفي الوقت نفسه، من الواضح أن الحكومة الفيدرالية، حين تتعهد بالتزامات دولية، تتعهد أيضا باستخدام جميع السلطات التي يخوﱢلها لها الدستور لضمان الوفاء بالتزامات حقوق الانسان على جميع المستويات.
    Elle a également décidé que les trois juges ad litem jouiraient de tous les pouvoirs conférés aux juges permanents du Tribunal du contentieux administratif et seraient nommés pour une seule année à compter du 1er juillet 2009. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن القضاة الثلاثة المخصصين سيتمتعون بجميع الصلاحيات المخولة للقضاة الدائمين في محكمة المنازعات، وسيعينون فقط لمدة سنة واحدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Elle a également souligné que ces trois juges ad litem jouiraient de tous les pouvoirs conférés aux juges permanents du Tribunal du contentieux administratif et seraient nommés pour une seule année à compter du 1er juillet 2009. UN وأكدت الجمعية العامة أيضا على أن يتمتع القضاة المخصصون الثلاثة بجميع الصلاحيات المخولة للقضاة الدائمين في محكمة المنازعات، وأن يعيّنوا لمدة سنة واحدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    49. Souligne que les trois juges ad litem nommés au Tribunal du contentieux administratif jouiront de tous les pouvoirs conférés aux juges permanents du Tribunal et seront nommés pour une seule année à compter du 1er juillet 2009 ; UN 49 - تؤكد أن القضاة المخصصين الثلاثة المعينين في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات سيتمتعون بجميع الصلاحيات المخولة للقضاة الدائمين في محكمة المنازعات وسيعينون فقط لمدة سنة واحدة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009؛
    20. Nous appelons les États Membres à créer, dans le respect de leurs obligations internationales, des autorités centrales dotées de tous les pouvoirs et ressources nécessaires pour traiter les demandes de coopération internationale en matière pénale, ou à renforcer celles qui existent déjà, selon qu'il conviendra. UN " 20 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ أو توطِّد، حسب الاقتضاء وبما يتَّسق مع التزاماتها الدولية، سلطات مركزية مزوَّدة بصلاحيات كاملة ومجهَّزة تجهيزاً كاملاً لمعالجة طلبات التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    20. Nous appelons les États Membres à créer, dans le respect de leurs obligations internationales, des autorités centrales dotées de tous les pouvoirs et ressources nécessaires pour traiter les demandes de coopération internationale en matière pénale, ou à renforcer celles qui existent déjà. UN 20 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ أو توطِّد، حسب الاقتضاء وبما يتَّسق مع التزاماتها الدولية، سلطات مركزية مزوَّدة بصلاحيات كاملة ومجهَّزة تجهيزاً كاملاً لمعالجة طلبات التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    20. Nous appelons les États Membres à créer, dans le respect de leurs obligations internationales, des autorités centrales dotées de tous les pouvoirs et ressources nécessaires pour traiter les demandes de coopération internationale en matière pénale, ou à renforcer celles qui existent déjà, selon qu'il conviendra. UN 20- نهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ أو توطِّد، حسب الاقتضاء وبما يتَّسق مع التزاماتها الدولية، سلطات مركزية مزوَّدة بصلاحيات كاملة ومجهَّزة تجهيزاً كاملاً لمعالجة طلبات التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Les Portoricains revendiquent leur droit en tant que peuple au transfert immédiat de tous les pouvoirs politiques d'un État libre et souverain, une compensation pour 116 ans d'exploitation, la démilitarisation intégrale de leur territoire national et la libération immédiate de tous les indépendantistes. UN 12 - وأضاف قائلا إن البورتوريكيين يطالبون بحقهم كشعب في النقل الفوري لجميع السلطات السياسية الخاصة بدولة حرة ذات سيادة؛ والتعويض عن 116 عاما من الاستغلال؛ وبتجريد إقليمهم الوطني التام من الأسلحة؛ والإفراج الفوري عن جميع المناضلين من أجل الاستقلال.
    L'article 51 de la Constitution stipule : Le Conseil suprême de la Fédération élit parmi ses membres un Président et un Vice-Président de la Fédération. Le Vice-Président est investi de tous les pouvoirs du Président lorsque ce dernier est absent pour quelque raison que ce soit. UN حيث نصت المادة 51 من الدستور على أن: " ينتخب المجلس الأعلى للاتحاد من بين أعضائه رئيسا للاتحاد ونائباً لرئيس الاتحاد ويمارس نائب رئيس الاتحاد جميع اختصاصات الرئيس عند غيابه لأي سبب من الأسباب " .
    20. Nous appelons les États Membres à créer, dans le respect de leurs obligations internationales, des autorités centrales dotées de tous les pouvoirs et ressources nécessaires pour traiter les demandes de coopération internationale en matière pénale, ou à renforcer celles qui existent déjà. UN 20 - نهيب بالدول الأعضاء أن تنشئ، حسب الاقتضاء وبما يتسق مع التزاماتها الدولية، سلطات مركزية لها كامل الصلاحيات ومزودة بكل ما يلزم من الموارد للنظر في طلبات التعاون الدولي في المسائل الجنائية وتلبيتها أو تعزز ما هو قائم منها.
    Le Parlement examine actuellement un projet de loi visant à créer un organisme national de lutte contre la corruption doté de tous les pouvoirs nécessaires pour mener des activités de prévention et de détection ainsi que des enquêtes en matière de corruption. UN وتجري حالياً في البرلمان مناقشة تشريعات لإقامة هيئة وطنية لمكافحة الفساد وتكون لها كافة السلطات والصلاحيات المطلوبة لمنع جرائم الفساد والكشف عنها والتحقيق فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد