ويكيبيديا

    "de tous les prisonniers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن جميع السجناء
        
    • لجميع السجناء
        
    • عن جميع المعتقلين
        
    • جميع اﻷسرى
        
    • عن جميع أسرى
        
    • عن جميع سجناء
        
    • عن كافة السجناء
        
    • عن كل السجناء
        
    • جميع المسجونين
        
    • جميع المدانين
        
    • الجنائية لكافة السجناء
        
    La libération de tous les prisonniers politiques restants représentera un pas important à cet égard. UN وسيكون الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين خطوة هامة في هذا الصدد.
    Pax Christi appelle à la libération de tous les prisonniers politiques timorais, dont Xanana Gusmão. UN وحركة باكس كريستي تطالب باﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، بمن فيهم زانانا غوسماو.
    Sa délégation demande la libération immédiate de tous les prisonniers politiques dans ce pays. UN ويدعو وفد بلده إلى الإفراج الفوري عن جميع السجناء السياسيين في ذلك البلد.
    À cet égard, il demande au Gouvernement de lui fournir une liste complète de tous les prisonniers libérés, indiquant les raisons exactes de leur condamnation et de leur remise en liberté. UN وفي هذا الصدد، يطلب المقرر الخاص من الحكومة موافاته بقائمة كاملة لجميع السجناء المفرج عنهم، مع تحديد أسباب إدانتهم والإفراج عنهم.
    Toutefois, des efforts plus énergiques doivent être faits pour encourager cette tendance, notamment la libération de tous les prisonniers politiques, comme demandé dans l'Accord de paix global. UN ومع ذلك، فما زال الأمر يقتضي بذل المزيد لتشجيع هذا الاتجاه بما في ذلك الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين على النحو الذي دعا إليه اتفاق السلام الشامل.
    Les États-Unis appellent à la libération inconditionnelle de tous les prisonniers politiques à Cuba. UN وتدعو الولايات المتحدة إلى الإفراج بدون شرط عن جميع السجناء السياسيين في كوبا.
    La délégation coréenne se joint à l'appel lancé en faveur de la libération prompte et sans condition de tous les prisonniers politiques. UN وأعرب المتحدث عن انضمام وفده مرة أخرى إلى المنادين بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين.
    La libération de tous les prisonniers politiques et l'ouverture ou la réouverture de tous les bureaux des partis politiques doivent être considérées comme une priorité immédiate. UN ويجب أن يعتبر الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وفتح مكاتب جميع الأحزاب السياسية، وإعادة فتحها، كأولوية عاجلة.
    Le FSRP a demandé la libération de tous les prisonniers incarcérés par la puissance coloniale. UN وتطالب الجبهة الإفراج عن جميع السجناء الذين اعتقلتهم السلطة الاستعمارية.
    Elle demande à Israël de faciliter le retour de tous les Palestiniens déportés depuis 1967 et d'accélérer la libération de tous les prisonniers palestiniens. UN ويدعو القرار إسرائيل الى تسهيل عودة جميع الفلسطينيين المبعدين منذ عام ١٩٦٧ وتعجيل اﻹفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين.
    De leur côté, Daw Aung San Suu Kyi et la LND continuaient de présenter la libération de tous les prisonniers politiques et le respect de la légalité comme leur principale exigence. UN ومن جانب داو أونغ سان سو كي والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، ظل الإفراج عن جميع السجناء السياسيين واحترام سيادة القانون هما المطلبين الرئيسيين لهما.
    Au Myanmar, la situation demeure très préoccupante et la Nouvelle-Zélande demande la libération immédiate de tous les prisonniers politiques pour ouvrir la voie au dialogue entre toutes les parties prenantes. UN وفي ميانمار، ما زالت الحالة تثير القلق، وتطلب نيوزيلندا الإفراج فورا عن جميع السجناء السياسيين من أجل فتح باب الحوار أمام جميع أصحاب المصلحة.
    11. Demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des groupes rivaux et demande l'abolition des prisons dirigées par des partis politiques; UN ١١ - تحث على اﻹفراج غير المشروط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الفصائل المتنازعة دون محاكمة في اﻷراضي اﻷفغانية وتطالب بإلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    11. Demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des groupes rivaux et demande l'abolition des prisons dirigées par des partis politiques; UN ١١ - تحث على اﻹفراج غير المشروط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الفصائل المتنازعة دون محاكمة في اﻹقليم اﻷفغاني، وتطالب بإلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    11. Demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des groupes rivaux et demande l'abolition des prisons dirigées par des partis politiques; UN ١١ - تحث على اﻹفراج دون شرط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الجماعات المتنازعة دون محاكمة في اﻷراضي اﻷفغانية وتدعو إلى إلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    286. Le 22 janvier 1995, le Conseil des ministres réuni en session d'urgence a décidé de reporter sine die la libération de tous les prisonniers palestiniens. UN ٢٨٦ - في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، قرر مجلس الوزراء في جلسة طارئة أن يرجئ، لفترة مؤقتة، اﻹفراج عن جميع السجناء الفلسطينيين.
    Les prisons syriennes ne connaissent pas les maladies sexuellement transmissibles parce que les autorités organisent régulièrement des examens de santé et que des traitements et des médicaments gratuits sont mis à la disposition de tous les prisonniers. UN علماً بأنَّ السجون السورية تخلو من الأمراض السارية نتيجة المتابعة الصحية الدورية من قبل الجهات المعنية، فالعلاج والدواء متوفرين لجميع السجناء مجاناً.
    Les ministres ont appelé Israël à respecter pleinement la primauté du droit dans le traitement de tous les prisonniers et détenus palestiniens ainsi que les normes internationales en matière d'application de la loi. UN ودعا الوزراء إسرائيل إلى أن تلتزم بالاحترام الكامل لسيادة القانون في معاملتها لجميع السجناء والمعتقلين الفلسطينيين وأن تتقيد بالمعايير الدولية للعملية القانونية.
    Les atermoiements iraquiens dans l'application des résolutions du Conseil de sécurité ne se limitent pas à la démarcation de la frontière mais s'étendent à une question purement humanitaire : la libération de tous les prisonniers, des otages et des détenus koweïtiens et de nationalités diverses. UN إن مماطلة العراق في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، ليست قاصرة على عدم احترام قرارات ترسيم الحدود، بل تتعدى ذلك لتصل الى عدم الالتزام حتى بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بمسألة إنسانية بحت، ألا وهي إطلاق سراح جميع اﻷسرى والرهائن والمحتجزين الكويتيين، وغيرهم مـن جنسيات أخــرى.
    La mission encouragera les initiatives déjà prises dans ce domaine, telles que la libération de tous les prisonniers de guerre et des internés civils et le dialogue entre les chefs religieux. Elle encouragera vivement les parties à appuyer les mesures de réconciliation et à en prendre de nouvelles. UN وستشجع البعثة المبادرات في ذلك الصدد، مثل الإفراج عن جميع أسرى الحرب والمحتجزين المدنيين والحوار بين الزعماء الدينيين، وهي تحث الطرفين بقوة على دعم تدابير المصالحة والمبادرة باتخاذ المزيد منها.
    Amnesty International recommande la libération immédiate et sans condition de tous les prisonniers d'opinion et la réduction de la durée du service civil de remplacement. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع سجناء الضمير، وبتقليص مدة الخدمة المدنية البديلة(62).
    La libération de tous les prisonniers politiques a été demandée par l’Assemblée générale des Nations Unies, la Commission des droits de l’homme, la Commission d’enquête du Secrétaire général, le Comité des droits de l’homme et le Groupe d’action ministériel du Commonwealth sur la Déclaration d’Harare. UN وكانت ثمة مطالبات باﻹفراج عن كافة السجناء السياسيين، وذلك من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان وبعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وفريق العمل الوزاري التابع للكومنولث والمعني بإعلان هراري.
    Il renouvelle son appel en faveur de la libération immédiate de tous les prisonniers politiques et d'opinion et demande au Gouvernement de protéger l'espace de la critique ou de la sensibilisation publique. UN ويؤكد من جديد دعوته إلى الإفراج فوراً عن كل السجناء السياسيين وسجناء الضمير ويهيب بالحكومة أن تحمي المجال المخصص للجمهور لإبداء انتقاده أو للدعوة إلى ما يراه.
    Ils ont demandé la libération immédiate de tous les prisonniers qui avaient déjà été blanchis par les tribunaux ou contre lesquels aucun chef d'accusation n'avait encore été prononcé, et des femmes détenues en lieu et place de certains de leurs proches. UN وطالب المتظاهرون بالإفراج الفوري عن جميع المسجونين الذين حكمت المحكمة فعلا بالإفراج عنهم أو الذين لم توجه لهم لائحة اتهام بعد، وعن النساء اللائي يوجدن قيد الحجز محل أقاربهن.
    On étudie actuellement la possibilité de créer un centre de détention dans un seul pays, ce qui permettrait d’uniformiser les conditions de détention de tous les prisonniers et d’administrer l’établissement plus efficacement. UN والحل الذي يجري البحث عنه حاليا هو تحديد مرفق للسجن في بلد واحد. وتتمثل ميزة هذا الحل في تماثل ظروف سجن جميع المدانين وفي إمكانية إدارة المرفق إدارة فعالة.
    107.60 Effacer le casier judiciaire de tous les prisonniers politiques et les relâcher sans condition dans le cadre d'une véritable amnistie (Italie); UN 107-60- محو السجلات الجنائية لكافة السجناء السياسيين والإفراج عنهم دون قيد أو شرط في إطار عفو عام حقيقي (إيطاليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد