ويكيبيديا

    "de tous les recours internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    Le Comité rappelle qu'en vertu de cette disposition, les communications doivent lui être soumises, sauf circonstances exceptionnelles dûment constatées, dans les six mois suivant l'épuisement de tous les recours internes disponibles. UN وتشير اللجنة إلى أنه بموجب هذا الحكم، يجب تقديم البلاغات إليها، ما عدا في الظروف الاستثنائية التي يتم التحقق منها على النحو الواجب، في غضون ستة أشهر بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    3.1 L'auteur affirme qu'elle s'est prévalue de tous les recours internes qui auraient pu empêcher son expulsion. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها والتي كان من المفروض أن تمنع ترحيلها.
    3.1 L'auteur affirme qu'elle s'est prévalue de tous les recours internes qui auraient pu empêcher son expulsion. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها والتي كان من المفروض أن تمنع ترحيلها.
    En ce qui concerne la recevabilité, il fait valoir que l'auteur ne s'est pas prévalue de tous les recours internes disponibles et que la communication est donc irrecevable. UN فمن حيث المقبولية، تدّعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وبالتالي فإن البلاغ غير مقبول.
    2.10 L'auteur dit que le refus de l'autoriser à former recours opposé par la Cour suprême, en date du 14 février 2007, a marqué l'épuisement de tous les recours internes. UN 2-10 ويفيد صاحب البلاغ بأنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة إذ رفضت المحكمة العليا في 14 شباط/فبراير 2007 منحه الإذن بالطعن.
    2.10 L'auteur dit que le refus de l'autoriser à former recours opposé par la Cour suprême, en date du 14 février 2007, a marqué l'épuisement de tous les recours internes. UN 2-10 ويفيد صاحب البلاغ بأنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة إذ رفضت المحكمة العليا في 14 شباط/فبراير 2007 منحه الإذن بالطعن.
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence selon laquelle les auteurs devaient faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription de l'épuisement de tous les recours internes disponibles, dans la mesure où de tels recours semblaient être utiles en l'espèce et étaient de facto ouverts à ces auteurs. UN وتذكِّر اللجنة بقراراتها السابقة التي يتعين بموجبها أن يستخدم صاحبا البلاغ جميع سبل التظلّم القضائية لكي يستوفيا شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بقدر ما تبدو تلك السبل فعالة في القضية قيد البحث ومتاحة فعلياً لصاحبي البلاغ.
    Un certain nombre de délégations ont relevé que les États parties au PIDESCPacte avaient déjà accepté un suivi international de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels au titre de la procédure d''examen des rapports périodiques des États et que des plaintes en vertu d''un protocole facultatif ne seraient recevables qu''après épuisement de tous les recours internes. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سبق لها أن قبلت الرصد الدولي لهذه الحقوق بموجب إجراءات تقديم تقارير الدول، وأن أية شكاوى تقدم بموجب أي بروتوكول اختياري لن تحظى بالقبول إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Il a été proposé d'insérer la phrase suivante: < < Un particulier n'a la capacité pour agir en droit qu'après épuisement de tous les recours internes. > > . UN فقُدم اقتراح بإدراج العبارة التالية: " ينبغي أن تكون للفرد كفاءة قانونية عقب استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية " .
    Il ajoute que la communication devrait être rejetée conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif pour non-épuisement de tous les recours internes disponibles. UN وتفيد أيضاً بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لعدم استنفاده جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة().
    Le Comité rappelle que conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif, les auteurs doivent se prévaloir de tous les recours internes disponibles. UN وتشير اللجنة إلى أنه بموجب المادة 4 (1) من البروتوكول الاختياري، يجب على أصحاب البلاغات استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    À propos de l'épuisement des recours internes, l'État partie rappelle le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif qui pose la règle de l'épuisement de tous les recours internes disponibles, en vertu de laquelle l'auteur < < est tenu de faire usage de tous les recours judiciaires ou administratifs lui offrant des perspectives raisonnables d'obtenir réparation > > . UN 4-14 أما بالنسبة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتفيد الدولة الطرف بأن المادة 4 (1) من البروتوكول الاختياري تتطلب استنفاد " جميع " سبل الانتصاف المحلية المتوفرة. وتدفع الدولة الطرف بأن هذا يتطلب أن تطرق صاحبة البلاغ جميع السبل القضائيــة أو الإداريــة التي تمنحـها فرصة معقولة للنجاح().
    À propos de l'épuisement des recours internes, l'État partie rappelle le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif qui pose la règle de l'épuisement de tous les recours internes disponibles, en vertu de laquelle l'auteur < < est tenu de faire usage de tous les recours judiciaires ou administratifs lui offrant des perspectives raisonnables d'obtenir réparation > > . UN 4-14 أما بالنسبة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتفيد الدولة الطرف بأن المادة 4 (1) من البروتوكول الاختياري تتطلب استنفاد " جميع " سبل الانتصاف المحلية المتوفرة. وتدفع الدولة الطرف بأن هذا يتطلب أن تطرق صاحبة البلاغ جميع السبل القضائيــة أو الإداريــة التي تمنحـها فرصة معقولة للنجاح().
    Il rappelle que, outre les recours judiciaires et administratifs ordinaires, les auteurs doivent aussi faire usage de tous les autres recours judiciaires, y compris les plaintes constitutionnelles, pour satisfaire à la prescription de l'épuisement de tous les recours internes disponibles, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et leur sont de facto ouverts. UN وتذكر أن أصحاب البلاغ يجب عليهم أيضا، بالإضافة إلى الطعون الإدارية والقضائية العادية، استيفاء شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بقدر ما تبدو سبل الانتصاف هذه فعالة في القضية المحددة ومتاحة لصاحب البلاغ بحكم الواقع().
    6.5 Le Comité renvoie à sa jurisprudence constante et rappelle que l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription de l'épuisement de tous les recours internes disponibles, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 6-5 وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها الثابتة وتُذكر بأنه على صاحب البلاغ استخدام جميع سبل الطعن القضائي كي يستوفي شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذا كانت تلك الطعون تبدو مفيدة في القضية موضع النظر وكانت متاحة فعلياً لصاحب البلاغ().
    En ce qui concerne l'épuisement de tous les recours internes, condition requise au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention, l'État partie maintient sa position, à savoir que les requérants n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles, et que, par conséquent, la requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وفيما يتعلق باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، على النحو المطلوب في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأن الشكوى غير مقبولة بالتالي لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En ce qui concerne l'épuisement de tous les recours internes, condition requise au paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention, l'État partie maintient sa position, à savoir que les requérants n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles, et que, par conséquent, la requête est irrecevable pour non-épuisement des recours internes. UN وفيما يتعلق باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية، على النحو المطلوب في الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبي الشكوى لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهما وأن الشكوى غير مقبولة بالتالي لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.5 Le Comité renvoie à sa jurisprudence constante et rappelle que l'auteur doit faire usage de tous les recours judiciaires pour satisfaire à la prescription de l'épuisement de tous les recours internes disponibles, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 6-5 وتشير اللجنة إلى أحكامها الثابتة وتُذكر بأنه على صاحب البلاغ استخدام جميع سبل الطعن القضائي كي يستوفي شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذا كانت تلك الطعون تبدو مفيدة في القضية موضع النظر وكانت متاحة فعلياً لصاحب البلاغ().
    11.5 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle les auteurs doivent se prévaloir de tous les recours judiciaires ouverts pour satisfaire à la condition de l'épuisement de tous les recours internes disponibles, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 11-5 وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة بأن على أصحاب البلاغات استخدام جميع سبل الطعن القضائي كي يستوفوا شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذا كانت تلك الطعون تبدو مفيدة في القضية موضع النظر وكانت متاحة فعلياً لأصحاب البلاغات().
    11.5 Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle les auteurs doivent se prévaloir de tous les recours judiciaires ouverts pour satisfaire à la condition de l'épuisement de tous les recours internes disponibles, dans la mesure où de tels recours semblent être utiles en l'espèce et sont de facto ouverts à l'auteur. UN 11-5 وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة بأن على أصحاب البلاغات استخدام جميع سبل الطعن القضائي كي يستوفوا شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذا كانت تلك الطعون تبدو مفيدة في القضية موضع النظر وكانت متاحة فعلياً لأصحاب البلاغات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد