ويكيبيديا

    "de tous les renseignements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المعلومات
        
    • كل المعلومات
        
    • بجميع المعلومات
        
    • كافة المعلومات
        
    • لجميع المعلومات
        
    • بكل المعلومات
        
    Ayant tenu compte de tous les renseignements qui lui ont été communiqués par écrit par l'auteur de la communication, son conseil et l'État partie, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية المتاحة لها من صاحب البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    Le Gouvernement des États-Unis dispose de tous les renseignements et de moyens considérables pour pouvoir neutraliser ces actions, s'il le souhaitait. UN ولدى حكومة الولايات المتحدة جميع المعلومات وقدر بالغ الوفرة من الوسائل التي تستطيع بها إحباط هذه الأعمال إذا أرادت.
    Ayant tenu compte de tous les renseignements écrits qui lui avaient été communiqués par l'auteur et l'État partie, UN وقد أخذت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية التي توافرت لها من صاحبة البلاغ والدولة الطرف،
    Cette demande sera accompagnée de tous les renseignements appropriés. UN ويُرفق بهذا الطلب كل المعلومات الملائمة.
    Les membres des forces et corps de sécurité doivent respecter rigoureusement la confidentialité de tous les renseignements dont ils ont connaissance du fait ou à l'occasion de l'exercice de leurs fonctions. UN عليهم مراعاة السرية المطلقة فيما يتعلق بجميع المعلومات التي قد يحصلون عليها بسبب تأدية وظائفهم أو بمناسبة تأديتها.
    ∙ Analyse de tous les renseignements disponibles sur l’accident de Tchernobyl, en particulier sur la forte incidence signalée des cancers de la thyroïde chez les personnes exposées alors qu’elles étaient enfants; UN ● استعراض كافة المعلومات المتوافرة عن حادث تشرنوبل، لا سيما زيادة حالات سرطان الدرقية المبلغ عنها في صفوف من تعرضوا للحادث في طفولتهم؛
    Il avait accès à tous les dossiers et était en possession de tous les renseignements concernant les projets dont il était responsable. UN وكانت جميع الملفات متاحة له، كما قدمت إليه جميع المعلومات ذات الصلة بالمشروعات التي كان مسؤولا عنها.
    Il n'ignore pas que la réception, le traitement et l'archivage de tous les renseignements, éléments de preuve et autres documents représentent un gros volume de travail. UN وتدرك اللجنة أن استلام جميع المعلومات واﻷدلة والمواد الأخرى ومعالجتها وأرشفتها هي أمور تتطلب عمالة كثيفة.
    Ayant tenu compte de tous les renseignements écrits qui lui ont été communiqués par les auteurs de la communication, leur conseil et l'État partie, UN وقد وضعت في الاعتبار جميع المعلومات الخطية المتاحة لها من مقدم البلاغ ومحاميه والدولة الطرف،
    L'Équipe coordonne la collecte et la compilation de tous les renseignements, documents et éléments de preuve pertinents relatifs à l'identification des principaux responsables. UN وتعمل الفرقة كمركز تنسيق لجمع جميع المعلومات والمواد واﻷدلة ذات الصلة المتعلقة بالتحقيقات المتعلقة بالقادة وتطويرها.
    8.3 Le Comité a examiné la présente communication compte tenu de tous les renseignements fournis par les parties. UN ٨-٣ وقد نظرت اللجنة في الادعاءات المطروحة في البلاغ على ضوء جميع المعلومات الخطية المقدمة من الطرفين.
    9.1 Le Comité a examiné la présente communication à la lumière de tous les renseignements fournis par les parties. UN ٩-١ نظرت اللجنة في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي قدمها الطرفان.
    7.1 Le Comité des droits de l'homme a examiné la présente communication à la lumière de tous les renseignements fournis par les parties, conformément au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN ٧-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Sur la base de tous les renseignements qui m'ont été communiqués, qu'il s'agisse d'informations confidentielles ou d'informations non confidentielles, il est évident que pendant plus de 30 ans, Bosch a constamment et résolument prôné le recours à la violence terroriste. UN وبناء على جميع المعلومات التي أتيحت لي سواء بصورة سرية أو غير سرية، من الواضح أن بوش كان لأكثر من 30 سنة مصمما وبلا تردد في مناصرته للعنف الإرهابي.
    Toutefois, les États pourraient adopter une procédure leur permettant de donner leur accord de principe pour une opération donnée et de n'octroyer la licence qu'une fois en possession de tous les renseignements pertinents. UN بيد أن الدولة تستطيع اعتماد إجراء يبين الموافقة من حيث المبدأ على صفقة معينة، على ألا يصدر الترخيص إلا بعد تقديم جميع المعلومات ذات الصلة.
    Toutefois, les États pourraient adopter une procédure leur permettant de donner leur accord de principe pour une opération donnée et de n'octroyer la licence qu'une fois en possession de tous les renseignements pertinents. UN بيد أن الدولة تستطيع اعتماد إجراء يبين الموافقة من حيث المبدأ على صفقة معينة، على ألا يصدر الترخيص إلا بعد تقديم جميع المعلومات ذات الصلة.
    Il faut également s'efforcer de rationaliser les modalités d'établissement des rapports et faire en sorte que les organes conventionnels disposent de tous les renseignements nécessaires et renforcent leur collaboration. UN كما أنه لا بد من محاولة ترشيد طرائق إعداد التقارير وتمكين الهيئات التعاهدية من الحصول على جميع المعلومات اللازمة وتعزيز التعاون فيما بينها.
    Le Comité rend une décision à la lumière de tous les renseignements qui lui ont été apportés par le requérant et par l'État partie. UN 119- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى في ضوء كل المعلومات التي يتيحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف.
    Le Comité rend une décision à la lumière de tous les renseignements qui lui ont été apportés par le requérant et par l'État partie. UN 105- وتتخذ اللجنة قرارها في الشكوى في ضوء كل المعلومات التي يتيحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف.
    Les évaluateurs, qui seront nommés par le Director-General of Health, devront préserver la confidentialité de tous les renseignements à caractère personnel auxquels ils auront accès. UN وسيقتضي على خبراء التقييم، الذين سيختارهم مدير عام الصحة، الاحتفاظ بجميع المعلومات الشخصية سرية ومصونة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, évalue la situation dans les États parties à partir de tous les renseignements disponibles, même en l'absence de rapport initial. UN وتتولى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية استعراض الدول اﻷطراف، حتى عند عدم توفر تقارير أولية، وذلك استنادا إلى كافة المعلومات المتاحة.
    Cette procédure est menée à bien avant le démarrage de toute activité d'investigation et elle exige un examen minutieux de tous les renseignements pertinents relatifs à la plainte. UN وينبغي أن تكتمل هذه العملية قبل الشروع في أي تحقيق، ويلزم إجراء استعراض مستفيض لجميع المعلومات المتصلة بالشكوى.
    Le Bureau prend note de tous les renseignements figurant à la section II du mémorandum. UN 3 - وأحاط المكتب علما بكل المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد