ويكيبيديا

    "de tous les territoires arabes occupés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من جميع الأراضي العربية المحتلة
        
    • من كافة اﻷراضي العربية المحتلة
        
    • لجميع الأراضي العربية المحتلة
        
    • من كل اﻷراضي العربية المحتلة
        
    • الكامل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة
        
    • إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة
        
    • التام من جميع اﻷراضي العربية المحتلة
        
    Les forces d'occupation israéliennes doivent se retirer de tous les territoires arabes occupés; les hauteurs du Golan doivent être rendues à la Syrie et les fermes de Chebaa au Liban. UN كما يجب أن تنسحب قوات الاحتلال الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تعود مرتفعات الجولان المحتلة إلى السيادة السورية، وتعود مزارع شبعا إلى لبنان.
    Israël doit pleinement appliquer les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité qui l'invitent à se retirer de tous les territoires arabes occupés et à prendre à sa charge les dommages résultant de l'incident survenu à Cana en 1996. UN إن على إسرائيل أن تنفذ بالكامل قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي تطالب بانسحابها من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تتحمل تكاليف الأضرار الناشئة عن حادث قانا في عام 1996.
    Ces résolutions, on le sait, soulignent la nécessité d'un retrait total des forces israéliennes de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris le Golan syrien arabe. UN وهذه القرارات، كما هو معروف، تؤكد على ضرورة الانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة عام 1967، بما في ذلك الجولان العربية.
    Ce communiqué a souligné la nécessité d'un retrait israélien de tous les territoires arabes occupés de la Rive occidentale, de la bande de Gaza, de Jérusalem, des hauteurs du Golan et du Sud-Liban, afin d'ouvrir une nouvelle page dans l'histoire du Moyen-Orient et de permettre aux peuples de la région de travailler au développement et à la prospérité. UN وأكد البيان على ضرورة انسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة والضفة الغربية وقطاع غزة والقدس والجولان وجنوب لبنان، بما يفتح صفحة جديدة في تاريخ الشرق اﻷوسط، ويمكن شعوب المنطقة من العمل لتحقيق التنمية والازدهار.
    À cet égard, il réaffirme qu'il est indispensable et urgent qu'Israël mette fin à son occupation illégale et prolongée de tous les territoires arabes occupés depuis 1967. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المكتب من جديد على ضرورة ومدى إلحاح إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الطويل الأمد وغير المشروع لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    La communauté internationale devrait mettre pression sur Israël pour que ce dernier cesse d'agir en violation du droit international, respecte les résolutions de l'ONU et se retire de tous les territoires arabes occupés. UN وناشد أخيرا الضغط على الحكومة الإسرائيلية لحملها على وقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي، والالتزام بالحل السلمي وتطبيق قرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    La communauté internationale devrait mettre la pression sur Israël afin qu'il cesse ses violations du droit international, qu'il respecte les résolutions des Nations Unies et se retire de tous les territoires arabes occupés. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس ضغطاً على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال لقرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Une paix négociée devrait inclure le retrait intégral de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, ainsi que l'exercice du droit à l'autodétermination et de tous les autres droits de l'homme. UN كما ينبغي أن يشمل السلام الذي يتم عن طريق التفاوض الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 والتمتع بحق تقرير المصير وجميع حقوق الإنسان الأخرى.
    L'Égypte renouvelle son rejet de toutes les mesures et pratiques israéliennes dans le Golan syrien occupé et son appel pour qu'Israël se retire entièrement de tous les territoires arabes occupés. UN وأضاف أن مصر ترفض مجدداً جميع التدابير والممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل وتدعو إسرائيل إلى الانسحاب الكامل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Israël doit immédiatement retirer ses troupes de tous les territoires arabes occupés et fournir une indemnisation pour les dommages physiques et mentaux qu'il a causés au peuple arabe, notamment aux Palestiniens. UN وينبغي أن تسحب إسرائيل فوراً قواتها من جميع الأراضي العربية المحتلة وأن تقدم تعويضات بسبب الخسائر المادية والأدبية التي ألحقتها بالسكان العرب بمن فيهم الفلسطينيين.
    À cet égard, ils ont réaffirmé qu'il était indispensable et urgent qu'Israël mette fin à son occupation illégale de tous les territoires arabes occupés depuis 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    À cet égard, ils ont réaffirmé qu'il était indispensable et urgent qu'Israël mette fin à son occupation illégale de tous les territoires arabes occupés depuis 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    C'est pourquoi Cuba demande le retrait immédiat des forces israéliennes de tous les territoires arabes occupés, y compris la Palestine et le Golan syrien, et appuie le droit du peuple portoricain à l'autodétermination. UN ومن أجل ذلك تطالب كوبا بالانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من جميع الأراضي العربية المحتلة بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، كما تؤيد حق تقرير المصير لشعب بورتوريكو.
    À cet égard, ils ont réitéré qu'il était indispensable et urgent qu'Israël mette fin à son occupation illégale de tous les territoires arabes occupés depuis 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Israël doit se retirer de tous les territoires arabes occupés jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 et le peuple palestinien doit pouvoir exercer ses droits, conformément aux résolutions internationales pertinentes. UN ويجب أن تنسحب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967 ويجب أن يتاح للشعب الفلسطيني ممارسة جميع حقوقه وفقاً للقرارات الدولية ذات الصلة.
    À cet égard, ils ont réaffirmé qu'il était indispensable et urgent qu'Israël mette fin à son occupation illégale de tous les territoires arabes occupés depuis 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    À cet égard, ils ont réaffirmé qu'il était indispensable et urgent qu'Israël mette fin à son occupation illégale de tous les territoires arabes occupés depuis 1967. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد على الضرورة الملحة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع الذي طال أمده من جميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Ensuite, une solution viable passe nécessairement par l'application des résolutions des Nations unies, qui prévoient le retrait israélien de tous les territoires arabes occupés. UN ثانيا، إن حلا قابلا للحياة لا بد أن يدعو إلى تطبيق كل قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بانسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    Un règlement pacifique et durable du problème du Moyen-Orient selon nous exige le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris le Sud-Liban, le Golan syrien et la Rive occidentale occupée. Tous les droits nationaux légitimes du peuple palestinien doivent être garantis. UN وإننا نرى أن الحل الدائم والعادل والشامل لمشكلة الشرق اﻷوسط ينبغي أن يشمل الانسحاب الاسرائيلي الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها جنوب لبنان والجولان الســــوري والضفة الغربية، بجانب كفالة كل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Le message que donnent les projets de résolution à Israël est clair : il doit mettre fin à l'occupation de tous les territoires arabes occupés et cesser de violer la Quatrième Convention de 1949. UN فمشاريع القرارات توجه رسالة جليّة لإسرائيل لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة ووقف انتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Israël doit abandonner ses politiques de colonies de peuplement et se retirer de tous les territoires arabes occupés, sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, qui continuent d'être le point de référence pour un règlement pacifique et l'instauration d'une paix globale au Moyen-Orient. UN إن على إسرائيل التخلي عن سياسات الاستيطان والانسحاب من كل اﻷراضي العربية المحتلة إعمالا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، والتي تظل تشكل المرجعية للتسوية السلمية وتحقيق السلام الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Nous voudrions à cet égard insister sur le fait que toutes les autres négociations au niveau bilatéral doivent être couronnées de succès et conduire par conséquent au retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris le Golan syrien, la sainte Al Qods et le Sud-Liban. UN كما نود أن نؤكد في هذا الصدد أهمية أن تكلل المسارات اﻷخرى للمفاوضات الثنائية الجارية بالنجاح بحيث تكفل الانسحاب الاسرائيلي الكامل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة بما في ذلك الجولان السوري والقدس الشريف وجنوب لبنان.
    En conclusion, sa délégation insiste sur le fait que l'établissement de colonies doit cesser et qu'Israël doit se retirer de tous les territoires arabes occupés. UN 81 - وفي الختام يؤكد وفده على ضرورة إيقاف عمليات الاستيطان وانسحاب إسرائيل من كافة الأراضي العربية المحتلة.
    Ceux qui, en Israël, croient qu'il est possible de réaliser une paix complète sans un retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité se trompent lourdement. UN ويخطىء كثيرا من يعتقد في اسرائيل بأنه يمكن تحقيق سلام كامل دون انسحاب اسرائيل التام من جميع اﻷراضي العربية المحتلة وفقا لقرارات مجلـــس اﻷمــــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد