ويكيبيديا

    "de tous les traités relatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع معاهدات
        
    • لجميع معاهدات
        
    Le Manuel reprend le texte de tous les traités relatifs aux droits de l'homme auxquels la Nouvelle-Zélande est partie. UN ويحتوي الكتيب على نصوص جميع معاهدات حقوق الإنسان التي نيوزيلندا طرف فيها.
    Ces rapports ont été fusionnés en un seul rapport à la Commission sur l'état de ratification de tous les traités relatifs aux droits de l'homme UN تم دمجهما في تقرير واحد يُقدّم إلى اللجنة عن حالة التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان
    La ratification et l'application de tous les traités relatifs aux droits de l'homme contribueraient ainsi directement à promouvoir le respect des droits de la femme. UN ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    Veiller à l'application de tous les traités relatifs aux droits de l'homme, et en particulier intégrer leurs dispositions dans la législation nationale; UN كفالة تنفيذ جميع معاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق تضمين أحكامها في التشريعات الوطنية؛
    Le Japon respecte scrupuleusement ses obligations en vertu de tous les traités relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN 22 - واستطردت قائلة إن اليابان تفي بدقة بما عليها من التزامات وفقاً لجميع معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Comme ces droits sont garantis sans distinction d’aucune sorte, un engagement en faveur de la non-discrimination et de l’égalité dans la dignité est au cœur même de tous les traités relatifs aux droits de l’homme. UN ونظرا لضمان تلك الحقوق دون تمييز من أي نوع، فإن الالتزام بعدم التمييز والمساواة في الكرامة هو في صلب جميع معاهدات حقوق الإنسان.
    Il incombe au Groupe de travail interpiliers, certes de réviser la législation, mais également de veiller à la mise en œuvre de tous les traités relatifs aux droits de l'homme auxquels le Kosovo a adhéré. UN وتناط بالفريق العامل المتعدد المستويات، بالإضافة إلى مراجعة التشريعات، مسؤولية ضمان تنفيذ جميع معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت كوسوفو كطرف فيها.
    La Commission publie sur sa page Web, qui se trouve sur le site Web du Ministère national de la défense, des informations sur ses activités ainsi que le texte, en lituanien, de tous les traités relatifs au droit international humanitaire auxquels la Lituanie est partie. UN وللجنة صفحة خاصة بموقع وزارة الدفاع الوطني على الإنترنت تنشر عليها اللجنة باللغة الليتوانية المعلومات عن أنشطتها كما تنشر نصوص جميع معاهدات القانون الإنساني الدولي التي تكون ليتوانيا طرفا فيها.
    Il convient de souligner que les dispositions de tous les traités relatifs aux droits de l'homme auxquels la Roumanie est partie, de même que celles de la Déclaration universelle des droits de l'homme, sont directement applicables en droit roumain. UN ومن الجدير بالذكر أن أحكام جميع معاهدات حقوق الإنسان التي أصبحت رومانيا طرفا فيها، وأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، واجبة التطبيق على نحو مباشر في قوانين رومانيا.
    Le Haut Commissaire participe en outre activement aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, dont l'un des objectifs est d'encourager la ratification universelle de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que de tous les traités relatifs aux droits de l'homme. UN كذلك يسهم المفوض السامي اسهاما مباشرا في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. ويتمثل أحد أهداف هذا المؤتمر في تشجيع التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى جميع معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Elle contient également une base de données de tous les traités auxquels le Portugal est partie, dont le texte en portugais de tous les traités relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وتحتوي أيضاً على قاعدة بيانات لجميع المعاهدات التي تكون البرتغال دولة طرفاً فيها، بما في ذلك نص جميع معاهدات حقوق الإنسان (باللغة البرتغالية) التي تكون البرتغال عضواً طرفاً فيها.
    Le Comité craint d'autre part que la longueur d'un tel document unique, si celui-ci devait traiter convenablement de l'ensemble des questions de fond relevant de tous les traités relatifs aux droits de l'homme, serait difficile à gérer pour les organes de suivi des traités et poserait des problèmes au secrétariat, notamment en ce qui concerne le traitement et la traduction. UN وفضلاً عن ذلك، تخشى اللجنة أن تجد الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية صعوبة في تناول مثل هذا التقرير الواحد لطوله إذا ما أريد لـه أن يغطي على نحو وافٍ جميع القضايا الموضوعية بموجب جميع معاهدات حقوق الإنسان، وأنه قد يسب مشاكل للأمانة في مجالات منها عمليتا التجهيز والترجمة.
    Il faut bien sûr dispenser une plus large formation à l'appareil judiciaire, bien que les juges connaissent les dispositions de tous les traités relatifs aux droits de l'homme. UN 31 - ومضت قائلة إنه لا شك في أن المزيد من التدريب لأعضاء الهيئة القضائية أمر ضروري، وذلك بالرغم من أن القضاة قد تمّت توعيتهم بأحكام جميع معاهدات حقوق الإنسان.
    g) L'établissement des rapports à présenter au titre de tous les traités relatifs aux droits de l'homme serait encouragé dans le cadre d'un dialogue constructif entre les organes créés en vertu de ces traités; UN (ز) يشجع الحث على تقديم التقارير بموجب جميع معاهدات حقوق الإنسان، في حوارات بناءة شاملة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    Le Haut Commissaire lancera une campagne mondiale en faveur des droits de l'homme, en mobilisant le soutien des gouvernements, des partenaires des Nations Unies, de la société civile et du public, pour réaffirmer l'engagement envers les principes fondamentaux des droits de l'homme, et appeler notamment à la ratification universelle de tous les traités relatifs aux droits de l'homme et au retrait des réserves. UN 140- ستنفذ المفوضة السامية حملة عالمية لحقوق الإنسان من أجل حشد الدعم من الحكومات وشركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني وعموم الجمهور لإعادة تأكيد الالتزام بالمبادئ الأساسية لحقوق الإنسان بما في ذلك الدعوة إلى المصادقة العالمية الشاملة على جميع معاهدات حقوق الإنسان وسحب التحفظات عليها.
    La Commission dispose de sa propre page sur le site Web du Ministère de la défense (www.kam.lt), où figurent des informations sur ses activités, ainsi que le texte de tous les traités relatifs au droit international humanitaire auxquels la Lituanie est partie. UN ولدى اللجنة صفحة إنترنت على الموقع الشبكي لوزارة الدفاع (www.kam.lt) حيث تنشر معلومات عن أنشطتها ونصوص جميع معاهدات القانون الإنساني الدولي التي ليتوانيا طرف فيها.
    Je rappelle à l'Assemblée que tout ce que nous voulons, c'est qu'elle demande au Gouvernement cubain de libérer sans condition tous les prisonniers politiques, de coopérer pleinement avec les organismes et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme et de s'acquitter pleinement des obligations qui lui incombent en vertu de tous les traités relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وأذكر الجمعية العامة بأن كل ما نطلبه منها هو أن تدعو حكومة كوبا إلى الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين، وأن تتعاون تعاونا كاملا مع الهيئات والآليات الدولية لحقوق الإنسان وأن تحترم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأن تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب جميع معاهدات حقوق الإنسان التي هي دولة طرف فيها.
    143. Les textes de tous les traités relatifs aux droits de l'homme (que les États-Unis les aient ratifiés ou non) sont publiés dans de nombreux recueils et bases de données numériques d'organisations non gouvernementales, et il est facile de se les procurer auprès des pouvoirs publics ou de pratiquement n'importe quelle bibliothèque publique ou privée. UN 143- وتنشر نصوص جميع معاهدات حقوق الإنسان (سواء أصدقت عليها الولايات المتحدة أم لا) في مجموعات غير حكومية عديدة وقواعد بيانات محوسبة، ويمكن الحصول عليها بسهولة من الحكومة أو من أية مكتبة عامة أو خاصة تقريباً.
    La Commission dispose de sa propre page sur le site Web du Ministère de la défense (www.kam.lt), où figurent des informations sur ses activités, ainsi que le texte (en lituanien) de tous les traités relatifs au droit international humanitaire auxquels la Lituanie est partie. UN ولدى اللجنة صفحة إنترنت على الموقع الشبكي لوزارة الدفاع (www.kam.lt) حيث تنشر معلومات عن أنشطة اللجنة ونصوصا (باللغة الليتوانية) لجميع معاهدات القانون الإنساني الدولي التي تعد ليتوانيا طرفا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد