ويكيبيديا

    "de tous les utilisateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجميع المستخدمين
        
    • جميع المستخدمين
        
    • جميع المستعملين
        
    • من كل المستعملين
        
    • لجميع المستعملين
        
    • لجميع مستعملي
        
    • جميع مستخدمي
        
    • جميع مستعملي
        
    • لجميع مستخدِمي
        
    Des informations suffisantes sur la sécurité des produits chimiques peuvent être mises, de manière transparente, à la disposition de tous les utilisateurs, y compris le public. UN معلومات كافية عن سلامة المواد الكيميائية لجميع المستخدمين بما في ذلك الجمهور بصورة شفافة.
    Quiconque s'intéresse à la comptabilité et à la publication d'informations par les banques commerciales doit se pencher sur les instruments conceptuels qui ont été promulgués par ces organisations pour la publication d'informations générales à l'intention de tous les utilisateurs d'états financiers. UN وينبغي لﻷشخاص المعنيين بالمحاسبة واﻹبلاغ في المصارف التجارية مراعاة اﻷطر المفاهيمية التي أصدرتها هذه الهيئات لدى إعداد البلاغات ذات اﻷغراض العامة لجميع المستخدمين.
    :: Recourir non seulement à des technologies de pointe mais aussi à d'autres possibilités adaptées aux besoins de tous les utilisateurs. UN :: ألا تطبق تكنولوجيات متقدمة فقط، وإنما أيضا مجموعة من الخيارات التكنولوجية التي تلبي احتياجات جميع المستخدمين.
    La même observation vaut pour la communauté de tous les utilisateurs et fonctionnaires affectés dans leur travail par la modification des procédures opérationnelles. UN ويصدق القول نفسه على أوساط جميع المستخدمين والموظفين المتأثرين في وظائفهم بأساليب العمل المتغيرة.
    Le remplacement du matériel et des logiciels de tous les utilisateurs nécessitera un travail énorme. UN وسيتطلب استبدال معدات وبرامجيات جميع المستعملين في المحكمة قدرا كبيرا من العمل.
    Le réseau de transmission électrique n'a pas été modernisé depuis près de trois ans et il n'est pas certain qu'il puisse assurer l'alimentation simultanée de tous les utilisateurs. UN ولم يجر تحديث شبكة توزيع الكهرباء منذ أكثر من ثلاث سنوات تقريبا وأصبحت قدرتها على تحمُّل جميع المستعملين معرضة للخطر.
    Toutefois, la collecte, auprès de tous les utilisateurs, des éléments d'information nécessaires continue de poser des problèmes qui empêchent l'utilisation effective de ces plans comme outil de gestion et de suivi. UN غير أنه ما زالت هناك صعوبات في جمع المدخلات اللازمة من كل المستعملين بهدف تحقيق الكفاءة في استخدام هذه الخطط بوصفها أداة إدارة ورصد.
    Assurer de manière adéquate des tests d'intégration de bout en bout et la formation de tous les utilisateurs; UN ضمان إجراء اختبار مناسب لتوفير المستلزمات من البداية إلى النهاية والتدريب لجميع المستعملين
    Le but est de supprimer toutes les restrictions d'ici à 2004 et le Secrétariat a demandé des crédits pour l'exercice biennal 20042005 afin d'organiser l'accès gratuit de tous les utilisateurs au Sédoc. UN والهدف المنشود هو إزالة جميع القيود بحلول عام 2004، وقد رصدت الأمانة العامة الاعتمادات اللازمة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005 للانتقال إلى توفير الوصول المجاني لجميع مستعملي النظام.
    Deuxièmement, il peut être défini par la façon dont ces droits sont exercés − c'estàdire en mettant le code source à la disposition de tous les utilisateurs. UN والطريقة الثانية تتمثل في إمكان تعريف البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر بكيفية إعمالها هذه الحقوق - أي بإتاحة شفرة المصدر لجميع المستخدمين.
    Elle continuera également d'appuyer le fonctionnement d'un vaste réseau informatique et téléphonique utilisant des stations terrestres de relais par satellite dans tout le pays en mettant à la disposition de tous les utilisateurs de la Mission, au siège et dans les régions, un service téléphonique par microterminal (VSAT), des systèmes de courrier ainsi que des services liés à l'Internet et à des bases de données. UN وسيواصل أيضا دعم شبكة واسعة للبيانات وشبكة صوتية، باستخدام محطات ساتلية أرضية في مختلف أنحاء البلد، وتوفير خدمات هاتفية ذات فتحات طرفية صغيرة جدا، وأنظمة بريدية وخدمات الإنترنت وقواعد البيانات لجميع المستخدمين في البعثة، سواء بالمقر أو على المستوى الإقليمي.
    d) Renforcer les liens de coopération existants et forger de nouveaux partenariats pour tirer le meilleur parti possible des ressources disponibles et définir de nouveaux mécanismes permettant de mettre plus facilement les capacités spatiales à la disposition de tous les utilisateurs. UN (د) توثيق علاقات التعاون القائمة وإقامة شراكات جديدة لتعظيم الاستخدام الفعال للموارد وتحديد آليات جديدة لإتاحة القدرات الفضائية على نحو أيسر لجميع المستخدمين.
    Elles englobent une nouvelle plateforme d'accès aux communications par satellite, à capacité et bande passante supplémentaires, et des solutions client léger et réseau ainsi que des solutions d'accélération des applications afin de répondre aux besoins de tous les utilisateurs des opérations de maintien de la paix, surtout dans les endroits où la bande passante est faible. UN ويشمل هذا الاحتياج منصة جديدة لشبكات الاتصالات الساتلية ذات قدرة/عرض نطاق ترددي إضافيَين وحواسيب تابعة جزئيا، ونظم تسريع الشبكات/التطبيقات من أجل تلبية الاحتياجات المتعلقة بالأداء لجميع المستخدمين في بعثات حفظ السلام، ولا سيما في المواقع ذات النطاق الترددي المتدني.
    La même observation vaut pour la communauté de tous les utilisateurs et fonctionnaires affectés dans leur travail par la modification des procédures opérationnelles. UN ويصدق القول نفسه على أوساط جميع المستخدمين والموظفين المتأثرين في وظائفهم بأساليب العمل المتغيرة.
    Examiner les comptes de tous les utilisateurs pour veiller à ce que chacun soit associé à un identifiant Windows UN استعراض جميع المستخدمين للتأكد من أن كلا منهم يستخدم اسم مستخدم فريدا
    Ainsi, un prototype de la nouvelle application n'a pas recueilli l'adhésion de tous les utilisateurs finals, à la suite de quoi le Comité de pilotage informatique du Département a demandé conseil au Directeur général de l'informatique. UN ونتيجة لذلك، أخفق نموذج أُعد لاختبار التطبيق الجديد في الحصول على تأييد جميع المستخدمين النهائيين.
    Amélioration des services téléphoniques au sein de la Mission par le raccordement de tous les utilisateurs au nouveau système de téléphone à protocole Internet UN تحسين الخدمات الهاتفية في البعثة عن طريق انتقال جميع المستعملين الكامل إلى النظام الهاتفي الجديد القائم على بروتوكول الإنترنت
    La capacité excédentaire en matière d’interprétation est insuffisante pour que l’on puisse assurer le service des réunions des groupes régionaux et autres groupes importants d’États Membres une fois que les besoins de tous les utilisateurs prioritaires ont été satisfaits. UN فالفائض من قدرة الترجمة الشفوية لا يكفي لتغطية جلسات المجموعات اﻹقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية للدول اﻷعضاء بعد تلبية احتياجات جميع المستعملين الرئيسيين.
    Toutefois, la collecte, auprès de tous les utilisateurs, des éléments d'information nécessaires continue de poser des problèmes qui empêchent l'utilisation effective de ces plans comme outil de gestion et de suivi. UN ولكن كانت لا تزال تواجه صعوبة في جمع المدخلات الضرورية من كل المستعملين بغية استعمال هذه الخطط بفعالية كأداة للإدارة والرصد.
    ➢ Assurer de manière adéquate des tests d’intégration de bout en bout et la formation de tous les utilisateurs; UN ضمان إجراء اختبار مناسب لتوفير المستلزمات من البداية إلى النهاية والتدريب لجميع المستعملين
    Les méthodes traditionnelles de contraception sont utilisées dans le monde par 6 % des femmes mariées et par 10 % de tous les utilisateurs de contraceptifs. UN 83 - وبالنسبة للطرق التقليدية، فإنها مستخدمة بواسطة 6 في المائة من المتزوجات حاليا على نطاق العالم و 10 في المائة من جميع مستخدمي وسائل منع الحمل.
    En outre, il est bon de souligner que les utilisateurs d'Internet dans les pays en développement représentent dorénavant près de 20% de tous les utilisateurs d'Internet dans le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن نلاحظ أن من يستعملون الإنترنت في البلدان النامية يشكلون الآن ما يقرب من 20 في المائة من جميع مستعملي الإنترنت في العالم.
    Elle prévoit également l'organisation d'une formation générale à l'intention de tous les utilisateurs, ainsi que de formations adaptées à différents groupes, et la diffusion de rappels, de circulaires et de courriels. UN وتتطلب تلك السياسات أيضا إقامة دورات تدريبية عامة للتوعية بمسائل الأمن لجميع مستخدِمي موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ودورات تدريبية خاصة للتوعية بمسائل الأمن لمجموعات محددة من المستخدِمين، وإصدار تذكِرات ونشرات ورسائل إلكترونية بشأن الأمن بهدف التوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد