ويكيبيديا

    "de tout accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي اتفاق
        
    • وأي اتفاقات
        
    • بأي اتفاق
        
    • لأي اتفاق
        
    • في جميع اتفاقات
        
    • من أي ترتيب
        
    • أي اتفاقات
        
    • أي عقد
        
    • أي تسوية
        
    • بأي اتفاقات
        
    • لأية اتفاقات
        
    Nous réaffirmons qu'il est inadmissible que les membres du Conseil de sécurité ne soient pas informés de tout accord conclu par son organe subsidiaire. UN ونؤكد هنا مجددا على موقفنا المتمثل في عدم جواز إخفاء أي اتفاق يبرمه جهاز فرعي من أجهزة مجلس الأمن عن أعضائه.
    Les droits de l'enfant doivent être un thème central de tout accord de paix. UN ويجب أن تكون حقوق الطفل عنصرا محوريا في أي اتفاق من اتفاقات السلام.
    Un accord de financement doit être un élément central de tout accord conclu à Copenhague. UN وسيشكل التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل جزءا أساسيا من أي اتفاق يتم التوصل إليه في كوبنهاغن.
    Application dans les délais des dispositions du Document de Doha pour la paix au Darfour et de tout accord de paix ultérieur UN تنفيذ أحكام وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وأي اتفاقات سلام لاحقة وفقاً للجدول الزمني المتفق عليه
    6. Le présent article s'entend sans préjudice de tout accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral applicable régissant, en totalité ou en partie, le retour des victimes de la traite des personnes. UN 6- لا تمس هذه المادة بأي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف منطبق يحكم كليا أو جزئيا عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Caractère unique de tout accord juridique reconnaissant à la Mongolie le statut d'État exempt d'armes nucléaires UN الطابع الفريـد لأي اتفاق قانوني بشأن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية
    De son point de vue, la vérification est une composante essentielle de tout accord de désarmement ou de non-prolifération. UN وترى أن التحقق عنصر أساسي في جميع اتفاقات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'intervenant appelle les pays développés à annoncer les plafonds d'émissions séparément avant la conclusion de tout accord consécutif à celui de Kyoto. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو إلى إعلان حدود قصوى للانبعاثات بشكل منفصل قبل إبرام أي اتفاق لما بعد كيوتو.
    Certaines autorités peuvent fournir une assistance en l'absence de tout accord particulier, sur la simple base de la réciprocité. UN وتستطيع بعض الولايات القضائية تقديم المساعدة دون أي اتفاق تقوم عليه، على أساس المعاملة بالمثل فحسب.
    Certaines autorités peuvent fournir une assistance en l'absence de tout accord particulier, sur la simple base de la réciprocité. UN وتستطيع بعض الولايات القضائية تقديم المساعدة دون أي اتفاق تقوم عليه، على أساس المعاملة بالمثل فحسب.
    L'État garantit la sécurité de tous les citoyens et peut aussi garantir l'application de tout accord politique qui sera conclu. UN وتضمن الدولة سلامة جميع مواطنيها وهي قادرة أيضا على ضمان تنفيذ أي اتفاق سياسي يتم تحقيقه.
    La MONUP reste prête à aider à mettre en place les arrangements d'ordre pratique nécessaires à l'application de tout accord auquel les parties pourraient parvenir. UN وما زالت البعثة مستعدة للمساعدة في وضع الترتيبات العملية اللازمة لتنفيذ أي اتفاق قد يتوصل إليه الطرفان.
    Le HCR est prêt à aider à la mise en oeuvre de tout accord de rapatriement susceptible d'être conclu par les deux gouvernements. UN وتبدي المفوضية استعدادها للمساعدة في تنفيذ أي اتفاق تتوصل إليه الحكومتان بشأن الاعادة إلى الوطن.
    On peut comprendre que les commandants souhaitent s'assurer que des mesures de garantie appropriées ont été prises, dans le cadre de tout accord futur. UN ومن المفهوم أن يود القادة الاستيثاق من توافر ضمانات كافية كجزء من أي اتفاق مقبل.
    Dans tous les cas, les déchets devraient être éliminés conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, des directives en la matière et de tout accord régional pertinent. UN وفي جميع الحالات ينبغي التخلص من النفايات طبقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأي مبادئ توجيهية بموجبها وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Dans tous les cas, les déchets devraient être éliminés conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, des directives en la matière et de tout accord régional pertinent. UN وفي جميع الحالات ينبغي التخلص من النفايات طبقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأي مبادئ توجيهية بموجبها وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Le représentant de l'institution désignée informe également les participants de tout accord auquel sont parvenues les parties prenantes pendant le processus de préparation du rapport annuel sur la solution à apporter aux problèmes opérationnels. UN كما يحيط ممثل المؤسسة المشاركين علما بأي اتفاق عن كيفية حل القضايا التنفيذية، يتوصل إليها أصحاب المصلحة في أثناء عملية إعداد التقرير السنوي.
    Un équilibre fondamental entre le développement durable et les impératifs climatiques devra être à la base de tout accord sur un régime climatique renforcé. UN والتوازن الجوهري بين التنمية المستدامة وما يحتمه المناخ سيتعين أن يكون الأساس لأي اتفاق على نظام معزز للمناخ.
    1. Une vérification appropriée et efficace est un élément indispensable de tout accord de limitation des armements et de désarmement; UN 1 - إن التحقق الكافي والفعال عنصر أساسي في جميع اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Notre but est d'acquérir les connaissances nécessaires à la vérification de tout accord international sur le retrait et le démantèlement d'ogives nucléaires, ainsi que sur l'élimination des surplus de matières fissiles. UN ونهدف إلى تطوير معارف متصلة بالتحقق من أي ترتيب دولي لسحب الرؤوس الحربية النووية وتدميرها والتخلص من محصلة المواد الانشطارية الفائضة.
    Les correspondants nationaux devraient informer le Secrétariat de l'existence de tout accord de confidentialité concernant les sentences arbitrales qui empêcherait la reproduction du texte desdites sentences. UN وينبغي للمراسلين الوطنيين إبلاغ الأمانة بوجود أي اتفاقات بشأن السرية تتعلق بقرارات التحكيم تحول دون استنساخ نصوص قرارات التحكيم تلك.
    31. Rappelle que, conformément à l'article 5 des conditions générales applicables aux contrats de l'Organisation des Nations Unies, les termes de tout accord de sous-traitance doivent être subordonnés et conformes auxdites conditions générales; UN 31 - تشير إلى أنه، وفقا للمادة 5 من الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة، تخضع شروط أي عقد من الباطن لأحكام الشروط العامة للعقود وتكون متماشية معها؛
    Ces problèmes, qui continueraient de se poser avant et après l'adoption de tout accord de paix, méritaient une attention plus grande et plus précise. UN وذكرت أن تلك التحديات ستظل قائمة قبل التوصل إلى أي تسوية سلمية وبعدها وهي تستحق تركيزاً أكثر وعناية أكبر(165).
    L'accord de siège type, ou les dispositions normalisées, seraient sans préjudice de tout accord en vigueur qui offrirait des conditions plus favorables. UN وينبغي ألا يُخِلّ أي اتفاق مقر إطاري نموذجي أو أي مواد موحدة بأي اتفاقات قائمة من قبل تنص على شروط أكثر مؤاتاة.
    Nous sommes convaincus que l'esprit et la lettre de la Charte des Nations Unies sont la charpente de tout accord ou arrangement régional dans le domaine de l'architecture sécuritaire. UN ونعتقد أن روح ونص ميثاق الأمم المتحدة هما الأساس لأية اتفاقات وترتيبات إقليمية في مجال الهيكلية الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد