ويكيبيديا

    "de tout effet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أي أثر
        
    • لها أي أثر
        
    • على أية آثار
        
    • من كل أثر
        
    • على أي أثر
        
    • عن أي آثار
        
    • عديم الأثر
        
    • يترتب عليه أي أثر
        
    dès lors, ce n’est que dans l’hypothèse où le traité lui-même exclurait certains territoires de son champ d’application et où la déclaration territoriale se bornerait à reprendre cette disposition, que cette déclaration, dépourvue de tout effet juridique, ne pourrait être considérée comme une réserve. UN ومن ثم فإن من غير الممكن اعتبار هذا اﻹعلان، المجرد من أي أثر قانوني، تحفظا إلا إذا كانت المعاهدة ذاتها تستبعد أقاليم معينة من نطاق تطبيقها وكان ذلك اﻹعلان المكاني يقتصر على تكرار نص هذا الحكم.
    Le Gouvernement finlandais y fait donc objection et note qu'elles sont dépourvues de tout effet juridique. UN وفي ضوء ما سلف، تعترض حكومة فنلندا على هذه التحفظات، وهي تعلن أنها خلو من أي أثر قانوني.
    Qu'ils spécifient clairement ou non que leur objection n'empêche pas l'entrée en vigueur du traité à l'égard de l'auteur de la réserve, ils n'en considèrent pas moins sans ambiguïté qu'une réserve non valide est dépourvue de tout effet juridique. UN وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني.
    :: Les objections à de telles déclarations ne sont guère envisageables ou, en tout cas, sont insusceptibles de tout effet concret; UN :: فالاعتراضات على تلك الإعلانات لا يمكن تصورها بتاتاً، أو أنه ليس لها أي أثر ملموس؛
    En particulier, l'État partie devrait étudier les moyens de rendre les sociétés transnationales ayant leur siège sur le territoire et/ou relevant de la compétence de la Norvège comptables de tout effet négatif de leurs activités sur les droits des peuples autochtones et des autres groupes ethniques, conformément aux principes de la responsabilité sociale et au Code d'éthique des sociétés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبحث على وجه التحديد سبل محاسبة هذه الشركات على أية آثار سلبية تمس حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الإثنية، وذلك عملاً بمبادئ المسؤولية الاجتماعية والأخلاقية للشركات.
    :: L'interprétation proposée viderait l'alinéa c de l'article 19 de tout effet utile: il en résulterait qu'une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité produirait très exactement le même effet qu'une réserve compatible; UN :: قد يجرد التفسير المقترح الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 من كل أثر مفيد، مما يترتب عليه أن التحفظ المنافي لموضوع المعاهدة والغرض منها يحدث تماماً نفس الأثر الذي يحدثه التحفظ المتوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها؛
    Une telle objection, indépendamment de son contenu, est cependant dépourvue de tout effet juridique. UN وهذا الاعتراض، أياً كان مضمونه، لا ينطوي على أي أثر قانوني.
    Les États membres ont été invités à s'assurer que les titulaires d'autorisations rendent compte de tout effet signalé sur la santé des applicateurs au plus tard le 31 décembre de chaque année. UN وطُلب إلى الدول الأعضاء أن تتأكد من أن أصحاب الأذونات قد أبلغوا في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام عن أي آثار على صحة المشغلين يجري التبليغ عنها.
    Une réserve qui ne respecte pas les conditions de validité formelle et substantielle énoncées dans les deuxième et troisième parties du Guide de la pratique est nulle de plein droit et, en conséquence, dépourvue de tout effet juridique. UN يُعتبر التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة باطلاً ولاغياً ولذلك يكون عديم الأثر القانوني.
    Qu'ils spécifient clairement ou non que leur objection n'empêche pas l'entrée en vigueur du traité à l'égard de l'auteur de la réserve, ils n'en considèrent pas moins sans ambiguïté qu'une réserve non valide est dépourvue de tout effet juridique. UN وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني.
    Une réserve qui ne respecte pas les conditions de validité formelle et substantielle énoncées dans les deuxième et troisième parties du Guide de la pratique est dépourvue de tout effet juridique. UN واعتبر أن التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة يكون مجرداً من أي أثر قانوني.
    Qu'ils spécifient clairement ou non que leur objection n'empêche pas l'entrée en vigueur du traité à l'égard de l'auteur de la réserve, ils n'en considèrent pas moins sans ambiguïté qu'une réserve non valide est dépourvue de tout effet juridique. UN وسواء حدَّدت هذه الدول بوضوح أو لم تحدد أن اعتراضها لا يمنع بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى صاحب التحفظ، فهي تعتبر دون لبس أن التحفظ غير الصحيح مجرَّد من أي أثر قانوني.
    Cela étant, le Gouvernement finlandais fait objection à ces réserves et note qu'elles sont dépourvues de tout effet juridique. UN وفي ضوء ما سلف، تعترض حكومة فنلندا على هذه التحفظات، وهي تعلن أنها خلو من أي أثر قانوني " .
    28) Eu égard à cette large acceptation, la Commission estime que le principe même de l'absence de tout effet juridique d'une réserve non valide relève du droit positif. UN 28) ونظرا إلى هذا القبول الواسع، تعتقد اللجنة أن مبدأ خلو التحفظ غير الصحيح من أي أثر قانوني هو مبدأ يرتبط في حد ذاته بالقانون الوضعي.
    Cependant, même J. L. Brierly, pourtant ferme partisan du système de l'unanimité, était conscient qu'il pouvait y avoir des réserves qui, de par leur nature même ou du fait du traité auquel elles se rapportent, pouvaient ipso jure être privées de tout effet potentiel. UN 389 - ولكن حتى ج. ل. بريرلي، وإن كان مؤيدا قويا لنظام الإجماع، كان يدرك أنه ربما ترد تحفظات يمكن أن تكون مجردة بحكم القانون من أي أثر محتمل، نظرا لطبيعتها أو بسبب المعاهدة التي ترتبط بها.
    - Les objections à de telles déclarations ne sont guère envisageables ou, en tout cas, sont insusceptibles de tout effet concret; UN - فالاعتراضات على تلك الاعلانات لا يمكن تصورها بتاتاً، أو أنه ليس لها أي أثر ملموس؛
    Le Comité est préoccupé par le nombre de plus en plus élevé de femmes dans des unions monogames conclues à l'issue de simples cérémonies religieuses dépourvues de tout effet juridique et pour lesquelles l'enregistrement à l'état civil n'est pas demandé pour toutes sortes de raisons. UN 52 - ويساور اللجنة القلق من الارتفاع المتزايد لعدد النساء اللائي تضمهن زيجات أحادية تستند فقط إلى مراسم دينية دون يكون لها أي أثر قانوني، ولا تجري محاولات لتسجيلها مدنيا لأسباب مختلفة.
    En particulier, l'État partie devrait étudier les moyens de rendre les sociétés transnationales ayant leur siège sur le territoire et/ou relevant de la compétence de la Norvège comptables de tout effet négatif de leurs activités sur les droits des peuples autochtones et des autres groupes ethniques, conformément aux principes de la responsabilité sociale et au Code d'éthique des sociétés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبحث على وجه التحديد سبل محاسبة هذه الشركات على أية آثار سلبية تمس حقوق الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الإثنية، وذلك عملاً بمبادئ المسؤولية الاجتماعية والأخلاقية للشركات.
    Les informations scientifiques de base obtenues en partenariat devraient permettre de se renseigner économiquement aux fins de la planification de la mise en valeur, de la prise de décisions et de l'intégration en temps utile de tout effet écologique sensible et de tout autre problème avant et pendant les essais d'extraction. UN وينبغي أن تقود المعلومات العلمية الأساسية المكتسبة عن طريق الشراكة إلى اكتساب المعلومات التي تساعد في تخطيط التنمية وصنع القرار، والتعرف في الوقت المناسب على أية آثار بيئية أو مسائل مهمة قبل التعدين الاختباري أو أثناءه، بصورة فعالة من حيث التكلفة.
    L'interprétation proposée viderait l'alinéa c de l'article 19 de tout effet utile: il en résulterait qu'une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité produirait très exactement le même effet qu'une réserve compatible; UN - قد يجرد التفسير المقترح الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 من كل أثر مفيد، مما يترتب عليه أن التحفظ المنافي لموضوع المعاهدة والغرض منها يحدث تماماً نفس الأثر الذي يحدثه التحفظ المتوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها؛
    Une telle objection, indépendamment de son contenu, est cependant dépourvue de tout effet juridique. UN لكن مثل هذا الاعتراض، أيا كان مضمونه، لا ينطوي على أي أثر قانوني.
    Les États membres ont été invités à s'assurer que les titulaires d'autorisations rendent compte de tout effet signalé sur la santé des applicateurs au plus tard le 31 décembre de chaque année. UN وطُلب إلى الدول الأعضاء أن تتأكد من أن أصحاب الأذونات قد أبلغوا في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام عن أي آثار على صحة المشغلين يجري التبليغ عنها.
    La directive 4.5.1 dit qu'une réserve qui ne respecte pas les conditions de validité et d'admissibilité formelles énoncées dans les deuxième et troisième parties du Guide de la pratique est nulle et donc dépourvue de tout effet juridique. UN فينصّ المبدأ التوجيهي 4-5-1 على أن التحفظ الذي لا يستوفي الشروط الشكلية للصحة والجواز المنصوص عليها في الجزأين الثاني والثالث من دليل الممارسة يعتبر باطلا ولاغيا ولذلك يكون عديم الأثر القانوني.
    Une réserve qui ne respecte pas les conditions de validité formelle et substantielle énoncées dans les deuxième et troisième parties du Guide de la pratique est nulle de plein droit et, en conséquence, dépourvue de tout effet juridique. UN يكون التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة الشكلية والجواز المنصوص عليها في الجزأين 2 و 3 من دليل الممارسة باطلا ولاغيا، ولذلك لا يترتب عليه أي أثر قانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد