Condamnant les actes de tout groupe armé visant à renverser par la force le Gouvernement du Soudan ou celui du Soudan du Sud, | UN | وإذ يدين أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان، |
Condamnant les actes de tout groupe armé visant à renverser par la force le Gouvernement du Soudan ou celui du Soudan du Sud, | UN | وإذ يدين أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان، |
Il a également demandé que les membres du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle fassent partie de tout groupe de contact créé pour se pencher sur la question. | UN | وطلب أيضاً أن يشارك أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل في أي فريق اتصال ينشأ لمناقشة هذا الموضوع. |
Les réunions des organes subsidiaires autres que celles de tout groupe de rédaction qui pourrait être établi sont publiques à moins que les membres de la plateforme n'en décident autrement. | UN | تُعقد اجتماعات الهيئات الفرعية، فيما عدا اجتماعات أي فريق صياغة يُنشأ، في جلسات علنية ما لم يقرر أعضاء المنبر خلاف ذلك. |
Mon gouvernement considère en effet que la présence de tout groupe armé, rebelle ou armée nationale non invitée est de nature à perpétuer l'indicible souffrance de nos populations, principalement la population congolaise qui est de loin, avec 4 millions de morts, celle ayant payé le plus lourd tribut aux soubresauts inutiles et insensés que connaît la région depuis plus d'une décennie. | UN | والواقع أن حكومتي تعتبر أن وجود أية جماعة مسلحة متمردة أو تابعة لجيش وطني لم تُوجه إليها الدعوة، من شأنه إدامة معاناة شعوبنا التي تفوق الوصف، وخاصة الشعب الكونغولي، الذي دفع أغلى ثمن وهو أربعة ملايين من الموتى بسبب الانتفاضات الخرقاء وغير المجدية التي تشهدها المنطقة منذ أكثر من عقد من الزمان. |
Comme vous le savez bien, l'exclusion d'Israël de tout groupe régional l'a privé de son droit d'être un participant comme les autres au système des Nations Unies. | UN | وكما تعرفون جيدا، فإن إبعاد إسرائيل من أي مجموعة إقليمية حرمها من حقها في أن تشارك على قدم المساواة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
La coopération entre le secteur gouvernemental et le secteur non gouvernemental est indispensable si l'on veut améliorer la situation de tout groupe désavantagé de la société, y compris des femmes. | UN | وثمة ضرورة للتعاون فيما بين القطاعين الحكومي وغير الحكومي من أجل تحسين حالة أي فئة من الفئات المحرومة بالمجتمع. |
Condamnant également les actes de tout groupe armé visant à renverser par la force le Gouvernement soudanais ou sudsoudanais, | UN | وإذ يدين أيضا أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان، |
Les activités de neuf organisations sociales et religieuses et de 18 groupes terroristes ont été proscrites au sein de la Fédération de Russie, et la participation aux activités de tout groupe extrémiste est découragée, les infractions donnant lieu à des poursuites chaque fois que possible. | UN | وتُحظر أنشطة تسع منظمات اجتماعية ودينية و18 جماعة إرهابية داخل الاتحاد الروسي، كما يثنى عن الإشراك في الأنشطة التي تقوم بها أي جماعة متطرفة، مع إمكانية ملاحقة المخالفات. |
En vertu du Code criminel, est coupable d'un acte criminel quiconque, sciemment, participe ou contribue aux activités d'un groupe terroriste ou les facilite dans le but d'accroître la capacité de tout groupe terroriste de faciliter ou de perpétrer une action terroriste. | UN | فبموجب القانون الجنائي، تعد جريمةً المشاركة في جماعة إرهابية عن علم، أو المساهمة في أنشطتها أو تيسيرها لغرض تحسين قدرة أي جماعة إرهابية على تيسير نشاط إرهابي أو القيام به. |
:: Article 83.18 : le fait de participer ou de contribuer sciemment à toute activité d'un groupe terroriste dans le but d'accroître la capacité de tout groupe terroriste de se livrer à une activité terroriste ou de la faciliter; | UN | :: المادة 83-18: المشاركة عن علم في نشاط أي جماعة إرهابية أو المساهمة فيه بغرض تعزيز قدرة أي جماعة إرهابية على تيسير أو تنفيذ أي نشاط إرهابي. |
Bien qu'il n'ait que le statut d'observateur auprès du Groupe pour l'évaluation, le CCI serait prêt à participer aux activités de tout groupe de travail formé dans cette perspective par le Groupe. | UN | وفي حين أنها مجرد مراقب في الفريق، فستكون مستعدة للمشاركة في أي فريق عمل ينشئه الفريق المعني بالتقييم لهذا الغرض. |
Les réunions des organes subsidiaires, autres que celles de tout groupe de rédaction qui pourrait être établi, sont publiques à moins que les gouvernements participants du Comité préparatoire n'en décident autrement. | UN | المادة 36 تعقد اجتماعات الهيئات الفرعية، فيما عدا اجتماعات أي فريق صياغة قد ينشأ، في جلسات عامة ما لم يقرر المشاركون الحكوميون في اللجنة التحضيرية خلاف ذلك. |
Les résultats des travaux de tout groupe de contact seraient bien entendu examinés en plénière, où une décision finale serait prise. | UN | والنتيجة التي يتوصل إليها أي فريق اتصال يمكن بالطبع أن يتم النظر فيها في الجلسة العامة حيث يتم اتخاذ أي قرار نهائي. |
50. Ce crime contre l'humanité est défini comme suit dans le statut de Rome : " Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste, ... ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international " . | UN | 50- تعرّف هذه الجريمة ضد الإنسانية في نظام روما الأساسي بأنها " اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان لأسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية أو متعلقة بنوع الجنس. ... أو لأسباب أخرى من المسلم عالمياً بأن القانون الدولي لا يجيزها " ، وهناك تمييز منظم ضد الأقليات. |
h) Persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs d'ordre politique, racial, national, ethnique, culturel, religieux ou sexiste... ou en fonction d'autres critères universellement reconnus comme inadmissibles en droit international, en corrélation avec tout acte visé dans le présent paragraphe ou tout crime relevant de la compétence de la Cour; | UN | )ح( اضطهاد أية جماعة محددة أو مجموع محدد من السكان ﻷسباب سياسية أو عرقية أو قومية أو إثنية أو ثقافية أو دينية، أو متعلقة بنوع الجنس، أو ﻷسباب أخرى من المسلم عالميا بأن القانون الدولي لا يجيزها، وذلك فيما يتصل بأي فعل مشار اليه في هذه الفقرة أو بأية جريمة تدخل في اختصاص المحكمة؛ |
L'article 7 du Statut de Rome est particulièrement utile en ce qu'il définit différents actes comme des crimes contre l'humanité, notamment le meurtre, la déportation ou le transfert forcé de populations, la torture, la prostitution forcée, la persécution de tout groupe ou de toute collectivité identifiable pour des motifs politiques ou autres, et la disparition forcée de personnes. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى المادة 7 من نظام روما الأساسي التي تنص على عدد من الأفعال التي تصنّف على أنها جرائم ضد الإنسانية ومن بينها القتل العمد، والإبعاد أو النقل القسري للسكان، والتعذيب، والإكراه على البغاء، واضطهاد أية جماعة محددة أو مجموعة معيّنة من السكان لأسباب سياسية وأسباب أخرى، والاختفاء القسري للأشخاص. |
«Organisation s’entend de tout groupe constitué d’un nombre important de personnes, quels qu’en soient les objectifs déclarés. | UN | " يقصد بتعبير " المنظمة " أي مجموعة مؤلفة من عدد كبير من اﻷشخاص، أيا كانت أهدافها المعلنة. |
«Organisation s’entend de tout groupe constitué d’un nombre important de personnes, quels qu’en soient les objectifs déclarés. | UN | " يقصد بتعبير " المنظمة " أي مجموعة مؤلفة من عدد كبير من اﻷشخاص، أيا كانت أهدافها المعلنة. |
Les responsables politiques ont l'obligation d'éviter de prendre des décisions qui pourraient entraver l'exercice des droits de l'homme de tout groupe considéré comme marginalisé ou faisant l'objet de discrimination. | UN | وواضعو السياسات العامة ملزمون بتجنب القرارات التي قد تحد من فرص أي فئة تعتبر ضحية للتهميش أو التمييز في التمتع بحقوق الإنسان. |
Il lui recommande d'envisager de prendre de telles mesures pour corriger la sous-représentation de tout groupe ethnique dans le domaine de l'emploi et de l'éducation, privés ou publics. | UN | وتوصي اللجنة بالنظر في اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة نقص التمثيل لأي مجموعة إثنية في مجال العمل والتعليم في القطاعين الخاص والعام. |
Israël appuie sans réserve la déclaration du Président du Conseil de sécurité sur la médiation (S/PRST/2008/36) et a amendé sa législation nationale pour veiller à ce que les femmes fassent partie de tout groupe chargé des négociations relatives à la consolidation de la paix ou au règlement des conflits. | UN | وتؤيد إسرائيل بقوة البيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن الوساطة (S/PRST/2008/36) وقد عدَّلت القانون الوطني لضمان إلحاق المرأة بأي جماعة معنية بمفاوضات بناء السلام أو حل النزاعات. |
82. En outre, l'article 216 du Code pénal réprime l'incitation à la haine religieuse, le dénigrement public de tout groupe sur la base de sa religion ou de toute secte, ainsi que le dénigrement des valeurs religieuses. | UN | 82- كما تعاقب المادة 216 من قانون العقوبات التركي على التحريض على الكراهية الدينية والتحقير العلني لأي جماعة بسبب انتمائها الديني أو الطائفي أو تشويه القيم الدينية. |