ويكيبيديا

    "de tout mécanisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي آلية
        
    • أية آلية
        
    • لأي آلية
        
    • لأية آلية
        
    • آلية مجدية
        
    Pour ce faire, le mieux serait peut-être d'établir une comparaison avec certaines des caractéristiques souhaitables de tout mécanisme de financement efficace. UN ويمكن إجراء هذا التقييم على أفضل وجه بجعله متصلا ببعض السمات المستحبة في أي آلية تمويل فعالة.
    Le Comité engage l'État partie à faire appel à l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour la mise en place de tout mécanisme. UN وتحث اللجنةُ الدولة الطرف على الاستفادة من مساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إنشاء أي آلية
    (Portée et éléments de la procédure de tout mécanisme proposé) UN البنــد ٣ )نطــــاق وعناصــر إجراءات أي آلية مقترحة(
    La force de tout mécanisme de vérification dépend de la volonté dont fait preuve la communauté internationale pour l'appuyer. UN ولن تبلغ أية آلية للتحقق من القوة إلا بقدر استعداد المجتمع الدولي لدعمها.
    E. Principales caractéristiques de tout mécanisme de conseil permanent dans le domaine des droits de l'homme, que le Conseil pourrait choisir d'instituer UN هاء - الخصائص الرئيسية المميِّزة لأي آلية خبراء مشورة دائمة بشأن حقوق الإنسان قد يختار المجلس إنشاءها
    a) Être un élément essentiel lors de l'établissement de tout mécanisme de coordination régionale; UN (أ) تكون مفيدة لأية آلية تنسيق إقليمي تنشأ؛
    L'absence manifeste de tout mécanisme de contrôle sur les cachots de la police judiciaire où il était détenu l'a indubitablement exposé à un risque accru de subir des actes de torture et l'a privé de toute possibilité de recours. UN كما أن غياب أي آلية لرصد سجن الشرطة القضائية حيث احتجز صاحب الشكوى أدّى بلا شك إلى تفاقم خطر تعرضه للتعذيب وحرمانه من أي إمكانية للانتصاف.
    L'absence manifeste de tout mécanisme de contrôle sur les cachots de la police judiciaire où il était détenu l'a indubitablement exposé à un risque accru de subir des actes de torture et l'a privé de toute possibilité de recours. UN كما أن غياب أي آلية لرصد سجن الشرطة القضائية حيث احتجز صاحب الشكوى أدّى بلا شك إلى تفاقم خطر تعرضه للتعذيب وحرمانه من أي إمكانية للانتصاف.
    À cette fin, ce qui est essentiel au fonctionnement efficace de tout mécanisme de ce genre, c'est la volonté politique, la bonne foi, la confiance et la volonté des États de se conformer pleinement aux obligations et aux engagements convenus. UN وفي نهاية المطاف، فإن الأمر الأساسي لقدرة أي آلية من هذا النوع على العمل بفعالية هو توافر الإرادة السياسية وحسن النية والثقة واستعداد الدول للامتثال الكامل للتعهدات والالتزامات المتفق عليها.
    L'efficacité de tout mécanisme utilisé peut diminuer avec le temps en raison de la récomplexation, de la réadsorption et de l'élimination de la plupart des composés solubles. UN وإن كفاءة أي آلية تُستَخدم لهذا الغرض ربما تنقص على مر الزمن نتيجة لعودة الزئبق إلى الدخول في مركبات أو إعادة امتصاصه في التربة وإزالة أكثر المركبات قابلية للتحليل في وقت مبكر.
    Aux fins du présent rapport, faute d'une présence sur le terrain ou de tout mécanisme de surveillance spécifique, le HCDH s'est fondé sur diverses sources ayant une connaissance particulière de la situation des droits de l'homme sur l'île. Annexe Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la question des droits de l'homme à Chypre UN ولأغراض إعداد هذا التقرير، وبسبب عدم وجود المفوضية ميدانياً في قبرص، وعدم وجود أي آلية رصد محددة فيها، فقد اعتمدت المفوضية على مجموعة متنوعة من المصادر العليمة بحالة حقوق الإنسان في الجزيرة.
    La difficulté pour les accords conclus dans le cadre de tout mécanisme de haut niveau tient à leur application et à leur suivi effectifs. UN 55 - وما يشكل اختبارا للاتفاقات التي يجري التوصل إليها في أي آلية رفيعة المستوى سيكون هو تنفيذها ورصدها على نحو فعال.
    Toutefois, cette dynamique s'est dissipée avec la reprise de la course aux armements, la prolifération des armes de destruction massive et des missiles, le blocage de la Conférence du désarmement et l'absence de tout mécanisme de vérification par la Convention d'interdiction des armes biologiques. UN غير أن الزخم ما لبث أن فتر مع استئناف سباق التسلح، وانتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف، وشلل مؤتمر نـزع السلاح وغياب أي آلية للتحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Étant donné les difficultés considérables que nous rencontrons en essayant de corriger un fait accompli dans la structure du Conseil de sécurité, nous avons de sérieux doutes sur la viabilité de tout mécanisme d'examen. UN وبالنظر إلى الصعوبة الهائلة التي تنطوي عليها محاولة تصحيح وضع قائم في تكوين مجلس الأمن، تساورنا شكوك خطيرة بشأن صلاحية أي آلية للاستعراض.
    Rappelant la négociation de la Convention et de ses Protocoles, le représentant de l'Angola a souligné qu'une assistance technique était essentielle pour appliquer ces instruments et que l'évaluation de l'efficacité de ces derniers devrait être un des principaux objectifs de tout mécanisme d'examen. UN وإذ استذكر الممثل المفاوضات بشأن الاتفاقية وبروتوكولاتها، أكّد على أن توفير المساعدة التقنية عامل محوري في تنفيذ تلك الصكوك، وأن النظر في فعاليتها ينبغي أن يشكّل جزءا رئيسيا من أي آلية استعراضية.
    13. La transparence est un élément essentiel de tout mécanisme d'examen et peut s'appliquer à divers niveaux. UN 13- وتعتبر شفافية أي آلية استعراض عنصرا أساسيا ويمكن أن تتحقق على عدة مستويات.
    14. L'impartialité est une composante clef de l'efficacité et de la légitimité de tout mécanisme d'examen. UN 14- ويُشكل حياد أي آلية استعراض عنصرا أساسيا في فعاليتها ومشروعيتها.
    L'observateur de l'Allemagne a souligné en outre que l'Union européenne était d'avis que le mandat de tout mécanisme nouveau devrait être soigneusement formulé afin d'éviter tout chevauchement avec des mécanismes déjà existants. UN وشدد المراقب عن ألمانيا علاوة على ذلك على رأي الاتحاد الأوروبي بأنه يتعين صياغة ولاية أية آلية جديدة على نحو دقيق بغية تجنب التداخل مع الآليات القائمة.
    Toutefois, le succès de tout mécanisme de transparence dépend de son caractère équilibré global et non discriminatoire. Les mécanismes prévus à cet effet doivent renforcer la sécurité de tous les États aux plans national, régional et international, conformément au droit international. UN ونؤمن بأن نجاح أية آلية للشفافية يكمن في أن تكون متوازنة وشاملة وغير تمييزية وتعزز اﻷمن القومي واﻹقليمي والدولي للدول كافة وفقا للقانون الدولي.
    À cette fin, l'essentiel pour le bon fonctionnement de tout mécanisme de ce genre, est la volonté politique de l'utiliser de bonne foi et de remplir pleinement les obligations et les engagements qui en découlent. UN إن ما يتسم بأهمية أساسية، إذا أريد لأي آلية أن تعمل، هو، في المطاف الأخير، الإرادة السياسية لاستخدامها بأمانة والتقيد التام بالواجبات والالتزامات المعلنة.
    La condition sine qua non de l'utilité, de l'efficacité et de la solidité de tout mécanisme de contrôle externe est que celui-ci soit soutenu, guidé, conduit et entraîné vers ses objectifs par les organes intergouvernementaux, à commencer par les organes délibérants. UN " إن توفير الهيئات الحكومية الدولية، وفي المقام اﻷول الهيئات التشريعية الرئيسية الدعم والقيادة والتوجيه وتحديد اﻷهداف - تعد شروطا لا غنى عنها ﻹعمال آلية مجدية وفعالة وقوية للمراقبة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد