ويكيبيديا

    "de tout pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي بلد
        
    • لأي بلد
        
    • على بلد
        
    • أي من البلدان
        
    • بأي بلد
        
    • ولكل بلد ينتمي
        
    • أيِّ بلد
        
    En Dominique, nous souscrivons à l'idée que les jeunes sont le meilleur espoir d'avenir de tout pays, grâce aux changements constructifs qu'ils peuvent apporter. UN ونحن في دومينيكا نؤيد الرأي القائل إن الشباب في أي بلد هو أفضل أمل في مستقبل باهر يتم تحقيقه من خلال إحداث تغيير بناء.
    L'application d'un programme de déminage est indispensable au relèvement de tout pays qui a souffert de la guerre. UN إن التنفيذ الفعال لبرنامج تنظيف اﻷلغام يعتبر حيويا لانتعاش الاقتصاد في أي بلد أنهكته الحرب.
    Mon pays réaffirme, en cette occasion, qu'il appuie et demande instamment la poursuite des efforts importants déployés par le Nicaragua pour améliorer les garanties du droit de propriété, qui est indispensable pour potentialiser le développement durable de tout pays. UN وترغب بلادي في تكرار اﻹعـراب عن تأييدها لمواصلة الجهود النيكاراغوية الهامة لتحسين الضمانات التي تحمي الحق في الملكية، الذي هو حق لا غنى عنه من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أي بلد.
    Le développement économique de tout pays repose sur le capital humain. UN يمثل رأس المال البشري الركيزة الأساسية للتنمية الاقتصادية لأي بلد.
    Constatant que la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines de la vie, est indispensable au développement économique et social, global et intégral de tout pays, UN وإذ يدرك أن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الكاملة غير المنقوصة لأي بلد من البلدان،
    Le Secrétariat encourage et, à la demande de tout pays affecté, facilite la convocation de réunions de groupes consultatifs avec la participation, le cas échéant, des institutions régionales et multilatérales existantes. UN وتشجع اﻷمانة وتقوم، بناء على طلب أي بلد متأثر، بتيسير انعقاد عمليات اﻷفرقة الاستشارية، التي تضم، حيثما كان ذلك مناسبا، المؤسسات القائمة الاقليمية والمتعددة اﻷطراف.
    Le Gouvernement sollicitait l'assistance du Haut-Commissariat et de tout pays volontaire. UN وتسعى الحكومة إلى الحصول على مساعدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن أي بلد على استعداد لتقديمها.
    Nous considérons que la participation à ces instruments est source de grande motivation et qu'elle sert les intérêts de tout pays ayant un programme de production d'énergie nucléaire ou qui prévoit d'en avoir. UN ونرى أن المشاركة في هذين الصكين توفر حوافز قوية، وتعد من مصلحة أي بلد لديه برنامج خاص به للطاقة النووية أو يسعى لنيله.
    Le renforcement et le développement des marchés financiers de tout pays devraient aller de pair avec l'amélioration des compétences réglementaires. UN وينبغي أن يكون التقدم التقني للأسواق المالية في أي بلد وتطورها متماشياً مع التحسينات في المهارات التنظيمية.
    Le sentiment général a été que le rôle du gouvernement de tout pays résolu à encourager l'investissement privé et l'esprit d'entreprise devait être triple. UN وكان هناك شعور عام بأن دور الحكومة في أي بلد ملتزم بتشجيع الاستثمار الخاص وروح المبادرة ينبغي أن يكون دوراً ثلاثياً.
    Il indique aussi que M. Karker est libre de quitter la France à destination de tout pays de son choix où il pourrait être admis. UN كما تذكر الدولة الطرف أن السيد كركر حر في مغادرة فرنسا إلى أي بلد آخر يختاره ويقبله.
    Il indique aussi que M. Karker est libre de quitter la France à destination de tout pays de son choix où il pourrait être admis. UN كما تذكر الدولة الطرف أن السيد كركر حر في مغادرة فرنسا إلى أي بلد آخر يختاره ويقبله.
    Une telle situation constituerait une menace pour le gouvernement de tout pays. UN ومثل هذه الحالة تمثل تحديا لحكومة أي بلد.
    Si le développement de tout pays est un processus de longue haleine celui de l'Afrique, en tant continent, ne saurait être obtenu très rapidement. UN وتنمية أي بلد عملية طويلة الأجل، وتنمية أفريقيا كقارة لا يمكن أن تتحقق بين عشية وضحاها.
    Il est indispensable d'agir en partant du principe que la démocratie est à la portée de tout pays et de toute région. UN ومن الضروري العمل على افتراض وجود الديمقراطية في متناول أي بلد أو منطقة.
    Constatant que la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines de la vie, est indispensable au développement économique et social, global et intégral de tout pays, UN وإذ يدرك أن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية الكاملة غير المنقوصة لأي بلد من البلدان،
    Toute situation coloniale qui détruit en partie ou totalement l'unité nationale et l'intégrité territoriale de tout pays est incompatible avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وتتناقض مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أي حالة استعمارية تقوض جزئيا أو كليا الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لأي بلد.
    La régulation des mouvements de capitaux relève du droit souverain de tout pays. UN 44 - وإدارة تدفقات رأس المال حق سيادي لأي بلد.
    En vertu de cette loi, les lois étrangères qui, directement ou indirectement, ont pour objet de restreindre ou d'entraver les échanges commerciaux et la circulation des capitaux, des biens ou des personnes au détriment de tout pays ou de tout groupe de pays, sont considérées comme n'ayant aucune valeur juridique sur le territoire national argentin et donc inapplicables. UN وبمقتضى ذلك القانون، فإن القوانين الأجنبية التي تستهدف، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، تقييد أو عرقلة حرية التجارة وحرية حركة رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، بما يعود بالضرر على بلد ما أو مجموعة من البلدان، لا تسري أحكامها على الأراضي الوطنية، ولا يترتب عليها أي آثار قانونية داخل الإقليم الوطني.
    i) Il y a atteinte à la vie ou à la personne d'un chef d'État ou de gouvernement de tout pays désigné; UN `1 ' تستهدف حياة أو شخص رئيس الدولة أو الحكومة في أي من البلدان آنفة الذكر؛ أو
    À l'instar de tout pays à économie de marché, le Kirghizistan connaît tous les types de migration. La situation géopolitique de la République kirghize influe sur sa politique migratoire. UN وأسوة بأي بلد نام يخضع لقواعد اقتصاد السوق، ما برحت قيرغيزستان تشهد كل أنواع الهجرة.
    Le droit de tout pays d’une région donnée d’occuper un siège permanent sera toujours maintenu. UN ولكل بلد ينتمي إلى منطقة ما الحق، في جميع الحالات، في شغل المقعد الدائم.
    Il cherche constamment à se rapprocher davantage de ses voisins et de tout pays avec qui il peut conclure des accords d'intérêt mutuel. UN وتسعى بيرو إلى التكامل بشكل أوثق مع جيرانها ومع أيِّ بلد يمكن أن تبرم معه اتفاقات لتبادل المنافع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد