ويكيبيديا

    "de tout processus de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أي عملية
        
    • أية عملية
        
    • من أي عملية
        
    • لأي عملية
        
    • أي عملية من
        
    • أي عملية لنزع
        
    • ﻷية عملية
        
    En d'autres termes, la confiance est un élément déterminant de tout processus de médiation. UN وبعبارة أخرى، تشكل الثقة عنصراً أساسياً في أي عملية وساطة.
    L'appui soutenu et énergique de la communauté internationale reste l'élément clef de tout processus de paix. UN ولا ينفك الدعم القوي والمتواصل من المجتمع الدولي عنصرا أساسيا في أي عملية للسلام.
    En outre, cette déclaration israélienne contenait des propos signifiant la fin de tout processus de paix au Moyen-Orient. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد تضمّن البيان تعبيرات تكفل نهاية أية عملية سلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Des programmes de recyclage des employés constituent également un élément nécessaire de tout processus de ce type. UN وبرامج إعادة التدريب على وظائف جديدة تشكل بالمثل جزءا ضروريا من أي عملية كتلك.
    La participation des femmes est la clef de tout processus de paix durable, car les femmes constituent la moitié de la population. UN ومشاركة النساء أمر رئيسي لأي عملية من عمليات السلام الدائم، لأنهن يشكّلن نصف سكان أفغانستان.
    Les auteurs aboutissent à quatre conclusions, qu'il convient de garder à l'esprit lors de tout processus de décentralisation, car il en va du salut des populations comme des forêts : UN وتوصلت الدراسة الى الاستنتاجات اﻷربعة الرئيسية التالية التي ينبغي أخذها في الحسبان أثناء أي عملية من عمليات اللامركزية بما أنها تشير الى إمكانية توليد مخاطر جسيمة للسكان وللغابات على حد سواء:
    Le Groupe africain insiste sur l'importance de garantir le caractère irréversible, transparent et vérifiable de tout processus de désarmement nucléaire, pour qu'il soit valable. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية كفالة أن تكون أي عملية لنزع السلاح النووي نهائية وشفافة وقابلة للتحقق منها، حتى تكون مجدية.
    L'Inde est convaincue que la satisfaction des besoins humains fondamentaux et l'amélioration de la qualité de la vie sont les objectifs essentiels de tout processus de développement. UN ونحن على اقتناع بأن الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة هما الهدفان الرئيسيان ﻷية عملية تنموية.
    Ces contacts constituent la première étape de tout processus de réconciliation. UN وهذه هي الخطوة الأولى في أي عملية مصالحة.
    :: La réinsertion et la réinstallation effectives des personnes déplacées dans leur propre pays devraient être considérées comme un élément important de tout processus de paix, conformément aux principes directeurs en la matière. UN :: ينبغي التعامل مع إعادة الدمج والتوطين الفعالة للمشردين داخليا باعتبارها عنصرا مهما في أي عملية سلمية وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    Le rapport indique qu'il faut poursuivre le processus de réforme des organes intergouvernementaux, estimant qu'il s'agit là d'un des principaux aspects de tout processus de renforcement de l'Organisation. UN ويشير التقرير إلى ضرورة متابعة عملية إصلاح الأجهزة الحكومية الدولية، معتبرا إياها جانبا رئيسيا في أي عملية لتعزيز المنظمة.
    :: La réinsertion et la réinstallation effectives des personnes déplacées dans leur propre pays devraient être considérées comme un élément important de tout processus de paix, conformément aux principes directeurs en la matière. UN :: ينبغي التعامل مع إعادة الدمج والتوطين الفعالة للمشردين داخليا باعتبارها عنصرا مهما في أي عملية سلمية وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    Une des clefs du succès de tout processus de consolidation de la paix est la réussite du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion (DDR) des anciens combattants. UN وثمة عنصر حاسم في أية عملية لبناء السلام، وهي النجاح في عملية نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Grâce aux ajustements qui en découleraient, les conditions d'emploi aux Nations Unies deviendraient à nouveau compétitives, ce qui devrait être un objectif de tout processus de réforme. UN وإن التسويات الناتجة ستساعد على استعادة تنافسية ظروف الخدمة في المنظمة، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أية عملية إصلاح.
    Lors de la cinquantième session de la CFPI, le Secrétaire général adjoint à la gestion a reconnu que le rétablissement de conditions d'emploi compétitives devait faire partie intégrante de tout processus de réforme. UN وبمناسبة الدورة الخمسين للجنة الخدمة المدنية الدولية، أيد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية الفكرة القائلة بأن استعادة التنافسية لظروف الخدمة هي جزء لا يتجزأ من أية عملية إصلاح.
    Le Siège doit continuer et, en fait, intensifier le suivi de ce qui se passe dans les régions de mission : c'est là un élément de tout processus de décentralisation décisionnelle, si l'on veut éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources. UN ويجب أن يواصل المقر، بل ويزيد في الواقع، عمليات رصد ما يحدث في مناطق البعثات كجزء من أي عملية لاضفاء اللامركزية على صنع القرار، وذلك من أجل تلافي ازدواج الجهود واهدار الموارد.
    Le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales doit en effet être considéré comme faisant partie intégrante de tout processus de paix viable puisqu'il est une condition sine qua non de toute paix durable. UN بل يجب اعتبار احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزءا لا يتجزأ من أي عملية سلام قابلة للتطبيق، لأنها شرط لازم لتحقيق أي سلام دائم.
    Mon pays, qui a toujours été favorable à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, est fermement convaincu que tout doit être fait pour maintenir l'espace hors de tout processus de militarisation ou de course aux armements. UN وقد أيّدتْ بلادي على الدوام منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، كما تؤيد بقوة ضرورة بذل قصارى الجهد لاستبعاد الفضاء الخارجي من أي عملية تسليح أو سباق تسلح.
    Le résultat final de tout processus de clonage est la constitution ou la reproduction d'un embryon humain. UN فالنتيجة النهائية لأي عملية استنساخ هي تخليق أو إعادة إنتاج جنين بشري.
    :: La reconnaissance du droit des peuples autochtones, des collectivités et des familles à exploiter les forêts, à les gérer et à en prendre soin, comme point de départ de tout processus de développement économique durable fondé sur les ressources forestières; UN :: الاعتراف بحق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والأسر في استخدام الغابات وإدارتها والعناية بها، باعتبار ذلك نقطة الانطلاق لأي عملية تنمية اقتصادية مستدامة قائمة على الغابات.
    L'aboutissement de tout processus de ce type sera déterminé dans une large mesure par la conformité de ses résultats avec les normes du droit international et toutes les résolutions de l'ONU. UN وسوف يتحدد نجاح أي عملية من هذا القبيل إلى حد كبير بما إذا كانت نتائجها تتواءم مع شروط القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة كافة.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne qu'il est important de garantir l'irréversibilité, la transparence et la vérifiabilité de tout processus de désarmement nucléaire si l'ont veut qu'il soit constructif et efficace. UN وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية كفالة عدم الرجعة في أي عملية لنزع السلاح النووي وشفافية هذه العملية وقابليتها للتحقق من أجل أن تكون عملية ذات مغزى وفعالة.
    Veiller en même temps à ce que les capacités novatrices des particuliers aillent de pair avec une action coordonnée des gouvernements pour parvenir aux objectifs sociaux est essentiel au développement humain, qui est l'objectif ultime de tout processus de développement. UN وفـي الوقـت نفسـه، فـإن الجمـع بيـن القـدرات الابتكاريـة لﻷفـراد والعمـل المنسق من جانب الحكومـات بغـرض تحقيـق اﻷهـداف الاجتماعيـة أمـر أساسي للتنمية البشرية التي هي الهدف النهائي ﻷية عملية إنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد