Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, | UN | وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه، |
Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, | UN | وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على إيجاد علاقات أفضل فيما بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم دونما أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه، |
Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, | UN | وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على إيجاد علاقات أفضل فيما بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم دونما أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه، |
Réaffirmant qu'ils s'efforceront d'améliorer leurs relations et d'assurer des conditions permettant à leurs peuples de vivre dans une paix véritable et durable, hors de toute menace à leur sécurité, | UN | وإذ تعيد تأكيد هدفها في العمل على تحسين العلاقات ما بينها وفي كفالة الظروف التي يمكن فيها لشعوبها العيش في سلام حقيقي دائم يخلو من أي تهديد ﻷمنهم، |
Ce n'est pas en recourant à des armes plus dangereuses, dont les conséquences catastrophiques tant par leur ampleur que par leurs retombées vont bien au-delà de toute menace, que l'on peut faire disparaître des menaces spécifiques. | UN | وقد لا يتم التوصل إلى حل لتهديدات معـيـنـة من خلال اللجوء إلى أسلحة أكثر خطورة يترتب على استعمالها آثار كارثية تتجاوز أي تهديد آخر في مجالها وآثارها. |
Ce n'est pas en recourant à des armes plus dangereuses, dont les conséquences catastrophiques tant par leur ampleur que par leurs retombées iraient bien au-delà de toute menace, que l'on peut faire disparaître telle ou telle menace. | UN | فمن غير الجائز أن تكون طريقة التخلص من أخطار معينة هي اللجوء إلى أسلحة أكثر خطورة تترتب عليها عواقب وخيمة تتجاوز إلى حد بعيد أي أخطار أخرى من حيث نطاقها وتأثيرها. |
Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, | UN | وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه، |
Soulignant que son objectif est de promouvoir de meilleures relations entre tous les États et de contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples puissent vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative d'atteinte à leur sécurité, | UN | وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي دائم دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Soulignant que son objectif est de promouvoir de meilleures relations entre tous les États et de contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples puissent vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative d'atteinte à leur sécurité, | UN | وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي دائم دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Soulignant que son objectif est de promouvoir de meilleures relations entre tous les États et de contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples puissent vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative d'atteinte à leur sécurité, | UN | وإذ تشدد على هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي دائم دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Soulignant que son objectif est de promouvoir de meilleures relations entre tous les États et de contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative de menace contre leur sécurité, | UN | وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, | UN | وإذ يؤكد هدفه في العمل على تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إنشاء الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه، |
Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, | UN | وإذ يؤكد هدفه المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو التحامل عليه، |
Soulignant que son objectif est de promouvoir de meilleures relations entre tous les États et de contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, | UN | وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منه، |
Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, | UN | وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في ايجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة ضده، |
Soulignant que son objectif est de promouvoir de meilleures relations entre tous les États et de contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, | UN | وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منه، |
Soulignant que son objectif est de promouvoir de meilleures relations entre tous les États et de contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, | UN | وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منــه، |
L'une d'entre elles est la négociation de textes juridiques garantissant que l'espace extra-atmosphérique sera exempt de toute arme et que les activités et les objets spatiaux seront exempts de toute menace ou de tout emploi de la force. | UN | وإحدى هذه المسائل هي التفاوض على النصوص القانونية لكفالة أن يكون الفضاء الخارجي خاليا من جميع الأسلحة وأن تستثنى الأنشطة والأجسام في الفضاء الخارجي من أي تهديد باستعمال القوة أو استعمالها. |
De même, nous réaffirmons notre appui au droit du peuple palestinien de se doter d'un État indépendant, ainsi qu'au droit du peuple israélien de vivre en paix et en sécurité, à l'abri de toute menace terroriste émanant de groupes radicaux agissant en marge de la légalité. | UN | وبالمثل، نؤكد على تأييدنا لحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة، وحق الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام وأمن، متحرراً من أي تهديد إرهابي من جانب مجموعات متطرفة خارجة على القانون. |
Ce n'est pas en recourant à des armes plus dangereuses, dont les conséquences catastrophiques tant par leur ampleur que par leurs retombées vont bien au-delà de toute menace, que l'on peut faire disparaître des menaces spécifiques. | UN | وقد لا يتم التوصل إلى حل لتهديدات معـيـنـة من خلال اللجوء إلى أسلحة أكثر خطورة يترتب على استعمالها آثار كارثية تتجاوز أي تهديد آخر في مجالها وآثارها. |
Ce n'est pas en recourant à des armes plus dangereuses, dont les conséquences catastrophiques tant par leur ampleur que par leurs retombées iraient bien au-delà de toute menace, que l'on peut faire disparaître telle ou telle menace. | UN | فمن غير الجائز أن تكون طريقة التخلص من أخطار معينة هي اللجوء إلى أسلحة أكثر خطورة تترتب عليها عواقب وخيمة تتجاوز إلى حد بعيد أي أخطار أخرى من حيث نطاقها وتأثيرها. |
Ils ont très utilement mis en évidence les conséquences que l'on peut craindre de toute menace portée contre la sécurité des objets basés dans l'espace. | UN | وقد سلطت تلك المناقشات الضوء بالفعل على العواقب المحتملة لأي تهديد قد تتعرض لـه الموجودات في الفضاء الخارجي. |
Ce n'est pas en recourant à des armes plus dangereuses, dont les conséquences catastrophiques tant par leur ampleur que par leurs retombées vont bien au-delà de toute menace, que l'on peut faire disparaître telle ou telle menace. | UN | وقد لا يمكن إزالة أخطار معينة من خلال اللجوء إلى أسلحة أكثر خطورة تترتب عليها آثار كارثية تتجاوز كثيرا أي تهديدات أخرى من حيث نطاقها وآثارها. |