ويكيبيديا

    "de toute mesure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تدابير
        
    • أية تدابير
        
    • أي إجراء
        
    • أي تدبير
        
    • بأي تدابير
        
    • أية إجراءات
        
    • بأية تدابير
        
    • كل تدابير
        
    • بأي إجراء
        
    • لأي تدابير
        
    • بأي إجراءات
        
    • بأي خطوات
        
    • من أي إجراءات
        
    • التدابير الأخرى التي
        
    • عن أية خطوات
        
    Elle appelle également Israël à s'abstenir de toute mesure punitive qui ne serait pas conforme au droit international, y compris des exécutions extrajudiciaires. UN كما يدعو إسرائيل إلى الإقلاع عن أي تدابير للعقاب لا تتمشى مع القانون الدولي، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القانون.
    L'accord de siège devrait prévoir l'application de toute mesure de protection que la Cour peut ordonner. UN وينبغي أن ينص اتفاق المقر على تطبيق أي تدابير وقائية تقررها المحكمة.
    Les deux parties étaient censées respecter leurs engagements de bonne foi et s'abstenir de toute mesure de nature à miner le processus de paix. UN وكان من المتوقع أن يحترم الطرفان كلاهما التزاماتهما بحسن نية وأن يمتنعا عن اتخاذ أية تدابير يمكن أن تقوض عملية السلام.
    v) Des informations détaillées sur les aspects économiques de l'application de toute mesure prise au titre des alinéas ii) ou iii) ci-desssus; UN `5` معلومات تفصيلية عن البعد الاقتصادي لتنفيذ أي إجراء بموجب `2` أو `3` أعلاه؛
    Ce recours a un caractère pleinement suspensif, son exercice empêchant la mise en œuvre de toute mesure d'éloignement. UN ويكتسي ذلك الطعن طابعاً إيقافياً بشكل كامل، حيث يمنع رفعه تنفيذ أي تدبير يهدف إلى الطرد.
    Informer également le Comité de toute mesure de suivi prise par l'État partie à propos de ces affaires. UN ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بأي تدابير للمتابعة تكون الدولة الطرف قد اتخذتها فيما يتعلق بتلك الحالات.
    La Malaisie invite tous les États demandeurs a adhérer à ce principe et à s'abstenir de toute mesure qui pourraient nuire à la paix et à la stabilité dans cette zone et dans cette région. UN وتحث ماليزيا جميع الدول التي لديها مطالبات وطنية على أن تمتثل لهذا المبدأ وأن تمتنع عن اتخاذ أية إجراءات يمكن أن تؤثر تأثــيرا ضارا على الســلام والاستقرار في هذا المجال وفي تلك المنطقة.
    L'accord de siège devrait prévoir l'application de toute mesure de protection que la Cour peut ordonner. UN وينبغي أن ينص اتفاق المقر على تطبيق أي تدابير وقائية تقررها المحكمة.
    L'accord de siège devrait prévoir l'application de toute mesure de protection que la Cour peut ordonner. UN ويتعين أن ينص اتفاق المقر على تطبيق أي تدابير وقائية تقررها المحكمة.
    L'accord de siège devrait prévoir l'application de toute mesure de protection que la Cour peut ordonner. UN وينبغي أن ينص اتفاق المقر على تطبيق أي تدابير وقائية تقررها المحكمة.
    Elle est donc opposée à l’adoption de toute mesure ayant des effets extraterritoriaux sur son territoire. UN لذا فإنها تعارض اتخاذ أية تدابير في أراضيها ذات آثار تتجاوز حدودها اﻹقليمية.
    Veuillez aussi faire part de toute mesure prise pour accroître le nombre des femmes occupant de postes de dirigeant dans le secteur privé. UN ويُرجى أيضاً بيان أية تدابير تم اتخاذها لزيادة عدد النساء في المناصب القيادية في القطاع الخاص.
    v) Des informations détaillées sur les aspects économiques de l'application de toute mesure prise au titre des alinéas ii) ou iii) ci-dessus; UN `5` معلومات تفصيلية عن البعد الاقتصادي لتنفيذ أي إجراء بموجب `2` أو `3` أعلاه؛
    v) Des informations détaillées sur les aspects économiques de l'application de toute mesure prise au titre des alinéas ii) ou iii) ci-desssus; UN `5` معلومات تفصيلية عن البعد الاقتصادي لتنفيذ أي إجراء بموجب `2` أو `3` أعلاه؛
    Les parties s'abstiennent, au cours de la procédure de conciliation, de toute mesure qui pourrait aggraver ou élargir le différend. UN يمتنع الطرفان أثناء إجراءات التوفيق عن اتخاذ أي تدبير قد يؤدي إلى زيادة حدة النزاع أو إلى تفاقمه.
    Je confirme que l'intention de mon gouvernement est de vous informer immédiatement de toute mesure prise en vertu de ces pouvoirs. UN وبوسعي أن أؤكِّد اعتزام حكومتي إبلاغكم على الفور بأي تدابير تُتخذ في إطار ممارسة الإذن المذكور.
    7. L'obligation de respecter le droit à l'alimentation implique que le Gouvernement s'abstienne de toute mesure de nature à priver arbitrairement des personnes de ce droit. UN 7- والالتزام باحترام هذا الحق يستوجب ألاّ تتخذ الحكومة أية إجراءات تؤدي إلى حرمان الناس تعسفاً من حقهم هذا.
    Je confirme que l'intention de mon gouvernement est de vous informer immédiatement de toute mesure prise en vertu de ces pouvoirs. UN وأؤكد لكم نية حكومتي إحاطتكم علما على الفور بأية تدابير تُتخذ ممارسة لهذا الإذن المخول.
    Comme il est indiqué plus haut, l'adoption de toute mesure d'application doit aussi se faire selon une procédure garantissant que l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale. UN 99- ذُكر سابقاً أن اعتماد كل تدابير التنفيذ ينبغي أيضاً أن يتبع إجراء يكفل الأولوية لمصالح الطفل الفضلى.
    L'article 5 prie également chaque Partie d'informer le Secrétariat de toute mesure de réglementation finale prise ultérieurement, 90 jours au plus tard après la date à laquelle cette mesure a pris effet. UN وتقتضي المادة 5 أيضاً أن يبلِّغ كل طرف الأمانة بأي إجراء تنظيمي نهائي لاحق من هذا القبيل في غضون 90 يوماً من تاريخ بدء سريان الإجراء التنظيمي النهائي.
    Description de toute mesure non-réglementaire qui aurait été prise par la Partie notifiante pour réduire l'exposition. UN وصف لأي تدابير غير تنظيمية يستخدمها الطرف المبلغ للحد من التعرض.
    Nous vous saurions gré de nous tenir informés de toute mesure spécifique de suivi. UN وسيكون من دواعي امتناني لو أبلغتمونا بأي إجراءات محددة تتخذونها للمتابعة.
    Veuillez informer le Comité de toute mesure prise ou envisagée pour y remédier. UN فيرجى إبلاغ اللجنة بأي خطوات جرى، أو يعتزم، اتخاذها لمعالجة هذه المسألة.
    Il lui recommande de prendre des dispositions pour veiller à ce que les salariés qui participent à des activités syndicales soient protégés de toute mesure de rétorsion et soient à même d'exercer librement les droits qui leur sont reconnus à l'article 8 du Pacte. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان حماية الموظفين الذين يشاركون في الأنشطة النقابية من أي إجراءات انتقامية، ولتمكينهم من ممارسة حقوقهم بحرية بموجب المادة ٨ من العهد.
    Si l'État partie a ratifié le Protocole facultatif ou y a adhéré et le Comité a mené une enquête en application de l'article 8 du Protocole facultatif, le rapport devrait contenir des détails au sujet de toute mesure prise comme suite à l'enquête et afin d'éviter que les violations ayant donné lieu à cette enquête ne se reproduisent. UN 26 - إذا صدّقت الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري أو انضمت إليه وقامت اللجنة بإجراء تحقيق عملا بالمادة 8 من هذا البروتوكول، فإنه ينبغي للوثيقة الخاصة بالاتفاقية أن تتضمن تفاصيل التدابير الأخرى التي اتخذت استجابة لهذا التحقيق، وكفالة ألاّ تتكرر الانتهاكات التي دفعت إلى إجراء ذلك التحقيق.
    Veuillez informer le Comité de toute mesure prise ou envisagée pour remédier à ce problème. UN يرجى تقديم معلومات إلى اللجنة عن أية خطوات اتُخذت، أو من المرتأى اتخاذها، لمعالجة هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد