En complément de toutes ces activités, la MINUSTAH continuera d'exécuter son programme de lutte contre la violence communautaire. | UN | وسيجري استكمال جميع هذه الأنشطة من خلال مواصلة برنامج البعثة الحالي للحد من العنف الأهلي. |
Dans le cadre de toutes ces activités, l'organisation contribue sensiblement à la réalisation de l'Objectif 3, consistant à promouvoir l'égalité des sexes et à renforcer les moyens d'action des femmes. | UN | وفي جميع هذه الأنشطة وغيرها، فإن المنظمة تعمل إلى حد بعيد لتعزيز الغاية 3 والنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
112. Le résultat de toutes ces activités, du point de vue de l'égalité entre les sexes, est très positif. | UN | 112- كانت نتائج جميع هذه الأنشطة من منظور البُعد الجنساني إيجابية للغاية. |
La réalisation de toutes ces activités suppose une coopération efficace entre un nombre toujours plus grand de secteurs organisationnels, y compris ceux qui sont désignés dans le Cadre international d’action de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ويتطلب تنفيذ كل هذه اﻷنشطة تعاون طائفة آخذة في التوسع من القطاعات التنظيمية المعروفة حاليا باﻹطار الدولي للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
111. Les représentants ont estimé d'un commun accord qu'il fallait veiller à placer le Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable au cœur de toutes ces activités. | UN | 111 - واتفق المندوبون على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لوضع إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة في صلب هذه الأنشطة جميعها. |
La coordination de toutes ces activités se fera entre la MINURCAT et la Coordination nationale d'appui au déploiement de la Force internationale à l'est du Tchad (CONAFIT). | UN | 12 - وسيتم تنسيق جميع هذه الأنشطة بين البعثة والهيئة الوطنية لتنسيق الدعم المقدم إلى القوة الدولية شرق تشاد. |
Je prie instamment les États Membres de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance à l'action antimines afin d'aider à la réalisation de toutes ces activités d'une importance vitale. | UN | وأحث الدول الأعضاء على المساهمة في صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل ضمان إمكانية تحقيق جميع هذه الأنشطة الحيوية. |
57. La mise en oeuvre de toutes ces activités fait appel à des compétences et des ressources considérables mais les possibilités économiques des pays en développement, notamment africains, ne leur permettent pas de résoudre adéquatement leurs problèmes de développement. | UN | ٥٧ - وتابع يقول إن تنيذ كل هذه اﻷنشطة يستدعي كفاءات وموارد جمة إلا أن اﻹمكانيات الاقتصادية للبلدان النامية، وبخاصة البلدان اﻷفريقية، لا تسمح لها بإيجاد الحلول المناسبة لمشاكلها اﻹنمائية. |
111. Les représentants ont estimé d'un commun accord qu'il fallait veiller à placer le Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable au cœur de toutes ces activités. | UN | 111- واتفق المندوبون على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لوضع إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة في صلب هذه الأنشطة جميعها. |