ويكيبيديا

    "de toutes les activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأنشطة
        
    • جميع أنشطة
        
    • لجميع الأنشطة
        
    • لجميع أنشطة
        
    • بجميع اﻷنشطة
        
    • كل الأنشطة
        
    • بجميع أنشطة
        
    • لكل الأنشطة
        
    • كافة الأنشطة
        
    • لكل أنشطة
        
    • كافة أنشطة
        
    • لكافة اﻷنشطة
        
    • كل أنشطة
        
    • لجميع البرامج
        
    • جميع المهام
        
    Toutefois, on a signalé que l'établissement de telles zones n'y entraînait pas nécessairement l'interdiction de toutes les activités humaines. UN ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق.
    Comme indiqué au paragraphe 11 de la Déclaration, il doit y avoir une appropriation nationale de toutes les activités visant à renforcer l'état de droit au niveau national. UN وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    La Division vérifie dans le monde entier les comptes de toutes les activités confiées à l'Organisation et dont le Secrétaire général assume la responsabilité administrative. UN وهي تراجع حسابات جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، التي يتحمل مسؤوليتها اﻹدارية اﻷمين العام.
    La Division vérifie dans le monde entier les comptes de toutes les activités confiées à l'Organisation et dont le Secrétaire général assume la responsabilité administrative. UN وهي تراجع حسابات جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، التي يتحمل مسؤوليتها اﻹدارية اﻷمين العام.
    Une fois encore, le Mouvement appelle à la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence. UN ومرة أخرى تدعو حركة عدم الانحياز بإلحاح إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    Il est le centre de coordination de toutes les activités de coopération technique des Nations Unies dans le domaine de la promotion du commerce. UN ويعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في مجال ترويج التجارة.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer dans la coordination de toutes les activités concernant l'état de droit. UN وأشارت إلى أن الأمم المتحدة لها دور مركزي في التنسيق بين جميع الأنشطة المتعلقة بحكم القانون.
    :: Le programme, c'est-à-dire l'ensemble de toutes les activités requises pour fournir des produits et des résultats stratégiques. UN :: والبرنامج هو مجموعة تتكون من جميع الأنشطة اللازمة لتقديم نواتج ونتائج استراتيجية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement traduisent la nature de toutes les activités menées par l'Organisation des Nations Unies. UN تعكس الأهداف الإنمائية للألفية مضمون جميع الأنشطة التي التزمت بها الأمم المتحدة.
    Ce mécanisme est fondé sur le suivi de toutes les activités pertinentes par les institutions et organismes publics par le biais de réunions et de rapports périodiques. UN وتقوم الآلية على رصد جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها المؤسسات والوكالات العامة عن طريق اجتماعات وتقارير دورية.
    Face à cette situation, je rappelle qu'Israël tient le Gouvernement libanais pour pleinement responsable de toutes les activités émanant de son territoire. UN وردا على هذه التطورات، أود أن أكرر أن إسرائيل تحمِّل حكومة لبنان المسؤولية الكاملة عن جميع الأنشطة المنطلقة من أراضيها.
    i) Gestion et coordination de toutes les activités en matière d'assurance-vie, assurance maladie, assurance dommages et assurance responsabilité : UN ' ١ ' ادارة وتنسيق جميع أنشطة التأمين في مجالات الصحة والحياة والممتلكات والتأمين قبل الغير
    Je suis convaincu que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme veillera à ce que la promotion des droits de l'homme fasse partie intégrante de toutes les activités de l'ONU. UN وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Les états financiers du BSP/ONU seront présentés au Conseil d'administration séparément de ceux du PNUD et rendront compte des résultats de toutes les activités financières du BSP/ONU de manière détaillée et transparente. UN وتتضمن تقارير تتناول بشكل شامل وشفاف نتائج جميع أنشطة المكتب.
    Le nombre d'acteurs concernés rend problématique la tâche de donner un aperçu complet de toutes les activités et de tous les contacts déployés. UN ونظرا إلى تعدد الأطراف الفاعلة المعنية، فمن الصعب تقديم استعراض عام شامل لجميع الأنشطة والتفاعلات التي حدثت.
    L'Assemblée générale ayant demandé au Secrétaire général d'éviter la budgétisation au coup par coup, il est impératif que le budget donne un aperçu exact de toutes les activités prescrites, ainsi que des ressources qui leur sont affectées. UN فوفقا لطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يتجنب الأخذ بنهج تجزيئي عند وضع الميزانية، لا بد أن تعرض الميزانية صورة دقيقة لجميع الأنشطة الصادر بشأنها تكليف، إلى جانب الموارد المخصصة لهذه الأنشطة.
    Le Mouvement des pays non alignés demande la cessation immédiate de toutes les activités militaires et de la violence et la mise en place d'un cessez-le-feu immédiat et général. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    Les contributions reçues des États Membres sont la base financière de toutes les activités des Nations Unies. UN إن الاشتراكــات التي تدفعهــا الدول اﻷعضاء توفر اﻷساس المالي لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Inventaire de toutes les activités normatives concernant les droits de l'homme menées sur le plan international UN قائمة بجميع اﻷنشطة الدولية لوضع معايير في مجال حقوق اﻹنسان
    Le but de toutes les activités décrites dans ces quatre domaines, c'est d'intégrer une démarche soucieuse l'égalité des sexes dans les activités des bureaux de placement. UN وهدف كل الأنشطة المشروحة تحت مجالات العمل الأربعة هو تعميم المنظور الجنساني في أداء مراكز العمالة.
    Il y a quelque temps, j'ai présenté à l'Assemblée un rapport détaillé de toutes les activités menées par l'OCI à ce sujet. UN وقد قمت قبل بعض الوقت بعرض لائحة تفصيلية بجميع أنشطة المنظمة في هذا الصدد أمام هذه الجمعية.
    Le rapport du Secrétaire général dresse un inventaire détaillé de toutes les activités entreprises par le système des Nations Unies dans le domaine de l'assistance à la démocratie. UN ويقدم تقرير الأمين العام استعراضا شاملا لكل الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال مساعدة الديمقراطية.
    Tandis qu'ils poursuivaient leurs discussions, les membres du Conseil s'attendaient à la cessation de toutes les activités militaires. UN وفي أثناء المناقشات، كان أعضاء المجلس يتوقعون توقف كافة الأنشطة العسكرية.
    Il faudra des efforts pour que la planification de toutes les activités de ces organes soient menées conformément à la PEG. UN ولا بد من العمل على أن يتم التخطيط لكل أنشطة هذه الأجهزة وفق المنظور الجنساني.
    Elle sera chargée de toutes les activités de coopération technique du Programme au niveau tant du siège que des bureaux extérieurs. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن كافة أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اليوندسيب، سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية.
    Nous avons rebaptisé la commission pour en faire le principal organe responsable de toutes les activités démographiques et de toutes les informations relatives à la population. UN كما تم تسميتها كجهة مرجعية لكافة اﻷنشطة والبرامج والمعلومات السكانية.
    Afin d'assurer des services de grande qualité, des questionnaires seront systématiquement utilisés dans le cadre de toutes les activités de manière à en évaluer l'utilité pour les clients. UN ولضمان نوعية رفيعة لخدماته، سيجري بصورة منتظمة تقييم تأثير المكتب على عملائه، بما في ذلك عن طريق الاستبيانات، ويشمل ذلك كل أنشطة المكتب دون الإقليمي.
    Le projet de budget devrait comporter les ressources nécessaires à l’exécution intégrale de tous les programmes et de toutes les activités prescrits. UN كما ينبغي للمقترحات المتعلقة بالميزانية أن تتضمن الموارد اللازمة للتنفيذ التام لجميع البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Le Représentant spécial donnera à toutes les composantes de la Mission les directives et les conseils nécessaires pour assurer l'exécution de toutes les activités prescrites. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتولى الممثل الخاص تقديم التوجيه والإرشاد إلى جميع عناصر البعثة من أجل كفالة أن تنفذ جميع المهام التي صدر بها تكليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد