ويكيبيديا

    "de toutes les armes nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأسلحة النووية
        
    • لجميع الأسلحة النووية
        
    • على كل الأسلحة النووية
        
    • من جميع اﻷسلحة النووية
        
    • كل اﻷسلحة النووية
        
    • من جميع أسلحتها النووية
        
    • الأسلحة النووية جميعها
        
    • جميع اﻷسلحة النووية في
        
    • اﻷسلحة النووية كافة
        
    • لجميع اﻷسلحة النووية في
        
    • معالجة مسألة الأسلحة النووية
        
    Ils demandent pour le bien-être de tous les peuples et des générations futures une abolition immédiate, absolue et totale de toutes les armes nucléaires. UN ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة.
    Ils demandent pour le bien-être de tous les peuples et des générations futures une abolition immédiate, absolue et totale de toutes les armes nucléaires. UN ويدعو الشباب إلى القضاء بشكل فوري وكامل وشامل على جميع الأسلحة النووية من أجل رفاهية جميع الشعوب والأجيال المقبلة.
    Dans cette optique, M. Benítez Versón appelle la communauté internationale à travailler ensemble pour enfin débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية.
    L'objectif du Gouvernement canadien est l'élimination complète de toutes les armes nucléaires. UN إن هدف حكومة كندا يتمثل في الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية.
    La Tanzanie appelle à la destruction et à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وتدعو تنـزانيا إلى التدمير الكامل لجميع الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما.
    Tout d'abord, des efforts doivent être poursuivis, pas à pas, en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وفي المقام الأول، يتعين متابعة الجهود خطوة بخطوة في سبيل القضاء على كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Cela suppose aussi que le monde soit libéré sans tarder de toutes les armes nucléaires. UN وهذا يستدعــي أيضا تخليــص عالمنــا من جميع اﻷسلحة النووية بشكل عاجل.
    Nous espérons que ces Etats s'achemineront vers une nouvelle réduction et finalement une élimination complète de toutes les armes nucléaires. UN ونأمل أن تعمل على المضي في تخفيض كل اﻷسلحة النووية وازالتها في نهاية المطاف.
    Dans cette optique, M. Benítez Versón appelle la communauté internationale à travailler ensemble pour enfin débarrasser le monde de toutes les armes nucléaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجتمع الدولي إلى العمل معا لتخليص العالم في نهاية المطاف ومن جميع الأسلحة النووية.
    Les Îles Salomon sont favorables à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires, seule garantie absolue d'un monde plus sûr. UN وتؤيد جزر سليمان القضاء التام على جميع الأسلحة النووية كضمان مطلق ووحيد لوجود عالم ينعم بالأمن والأمان.
    Le résultat de la Conférence d'examen de 2015 devrait inclure l'adoption d'un calendrier contraignant pour l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 اعتماد إطار زمني ملزم للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    L'orateur espère que les consultations internationales aboutiront en fin de compte à une convention internationale sur l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    L'orateur espère que les consultations internationales aboutiront en fin de compte à une convention internationale sur l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية.
    La fin de la guerre froide aurait dû s'accompagner du démantèlement et de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وكان من الواجب أن تفضي نهاية الحرب الباردة إلى تفكيك جميع الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    À cet égard, nous réitérons notre appel pour l'élimination totale de toutes les armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، فإننا نكرر دعوتنا من أجل القضاء التام على جميع الأسلحة النووية.
    Avant que puisse exister une interdiction mondiale, effective et vérifiable de toutes les armes nucléaires, il faut que nous ayons l'assurance que nul ne peut produire de nouvelles matières fissiles destinées à de telles armes. UN وقبل أن يكون هناك حظراً فعلي على الصعيد العالمي لجميع الأسلحة النووية قابل للتحقق منه، ينبغي أن نكون على ثقة بأنه لا يمكن انتاج مواد انشطارية جديدة لهذه الأسلحة.
    L'élimination complète de toutes les armes nucléaires est notre objectif commun. UN ويتمثل هدفنا المشترك في الاستئصال الكامل لجميع الأسلحة النووية.
    Le Bélarus y a adhéré sans condition il y a 20 ans et a assuré le retrait rapide de toutes les armes nucléaires de son territoire. UN وقد انضمت بلاده إلى المعاهدة دون قيد أو شرط قبل 20 عاما وكفلت الإزالة السريعة لجميع الأسلحة النووية من أراضيها.
    Premièrement, quelle doit être la question prioritaire dans le domaine des armes nucléaire? Le démantèlement complet de toutes les armes nucléaires, telle est l'aspiration de l'humanité. UN أولاً، ماذا ينبغي أن تكون المسألة ذات الأولوية في ما يتعلق بالأسلحة النووية؟ إن التفكيك الكامل لجميع الأسلحة النووية هو طموح الجنس البشري ومطلبه.
    À cette fin, nous avons appuyé et continuerons de le faire, toutes les initiatives visant au désarmement général et complet, notamment à l'élimination effective de toutes les armes nucléaires. UN وتوخيا لهذه الغاية، فقد أيدنا وسنؤيد على الدوام كل الجهود الرامية إلى نزع السلاح الكامل والشامل، بما في ذلك القضاء الناجع على كل الأسلحة النووية.
    Si un traité d'interdiction complète des essais est en soi un objectif recherché depuis longtemps, c'est aussi l'une des premières phases essentielles d'un processus plus long visant à débarrasser à jamais le monde de toutes les armes nucléaires. UN ولئن كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب بحد ذاتها هدفا يُسعى إلى تحقيقه منذ زمن بعيد، فهي أيضا إحدى الخطوات الضرورية اﻷولى في عملية أطول تهدف إلى كفالة وجود عالم خال في نهاية المطاف من جميع اﻷسلحة النووية.
    La position du Japon sur le désarmement nucléaire est claire : l'ultime objectif à atteindre est l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وموقف اليابان بشأن نزع السلاح النووي واضح، فعلينا أن نسعى جاهدين في سبيل تحقيق الهدف النهائي هدف إزالة كل اﻷسلحة النووية.
    Nous réitérons notre appel en direction des États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils s'engagent à nouveau en faveur de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN ونحن نكرر نداءنا للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبذل جهودا إضافية للتخلص من جميع أسلحتها النووية.
    b) Aborder la question de toutes les armes nucléaires, quel que soit leur type ou leur emplacement, en tant que partie intégrante du processus général de désarmement nucléaire ; UN (ب) معالجة مسألة الأسلحة النووية جميعها بغض النظر عن نوعها أو مكانها بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية نـزع السلاح النووي العام؛
    La Chine a toujours été favorable à l'élimination rapide de toutes les armes nucléaires et considéré la conclusion du TICE comme une mesure concrète dirigée vers la réalisation de cet objectif. UN وقد دعت الصين دوماً إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية في وقت مبكر واعتبرت المعاهدة خطوة ملموسة صوب تحقيق هذا الهدف.
    Ma délégation considère cette convention comme faisant partie intégrante d'un programme de retrait et de destruction de toutes les armes nucléaires selon un calendrier déterminé. UN ووفد بلادي ينظر إلى هذه الاتفاقية على أنها احدى مكونات البرنامج الزمني المحدد لنزع وإزالة اﻷسلحة النووية كافة.
    On pourrait également déclarer que l'obtention d'un accord visant à l'élimination totale de toutes les armes nucléaires le plus tôt possible dans le cadre d'un calendrier bien défini est un objectif de principe. UN ويمكن أن ينص أيضا على ضرورة التوصل إلى اتفاق على اﻹزالة التامة لجميع اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن وضمن إطار محدد زمنيا بوصف ذلك هدفا رئيسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد