iii) Décider qu'un pourcentage fixe de toutes les contributions volontaires sera versé au compte contributions à des fins générales; | UN | `3` ينبغي أن تحتوي جميع التبرعات على نسبة محددة من التمويل للأغراض العامة؛ |
L’Administration devrait faire l’inventaire de toutes les contributions annoncées et non versées en ce qui concerne les différents fonds et devrait constituer des provisions suffisantes dans les comptes où le recouvrement des recettes paraît incertain. | UN | ينبغي لﻹدارة أن تقوم باستعراض جميع التبرعات المعلنة غير المدفوعة لمختلف الصناديق والتحوط بطريقة مناسبة في الحسابات في الحالات التي يعتبر فيها تحصيل تلك اﻹيـرادات أمرا مشكوكا فيه. |
Toutefois, 81 % de toutes les contributions en 2005 sont restées inférieures à 1 million de dollars. | UN | غير أن 81 في المائة من جميع المساهمات المقدمة في عام 2005 ظلت دون المليون دولار. |
S'agissant des Observations générales, le Comité tient compte de toutes les contributions reçues et prendra le temps de consulter toutes les parties prenantes. | UN | وعن الملاحظات العامة، تراعي اللجنة جميع المساهمات التي تلقتها وستسخّر الوقت اللازم لاستشارة جميع الأطراف المعنية. |
Sur la base du système pour les dépenses d'appui du budget supplémentaire adopté en 2003, 7 % de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel aux fins de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; | UN | وتُحول نسبة 7 في المائة من مجموع التبرعات لميزانية البرامج التكميلية إلى الصندوق البرنامجي السنوي لتغطية التكاليف الإدارية لدعم البرامج التكميلية؛ |
Nous nous trouvons au début d'un processus de consultations officielles qui sera transparent, ouvert à tous et qui tiendra compte de toutes les contributions constructives. | UN | إننا في بداية عملية تشاور رسمية ستكون شفافة وشاملة للكل ومفتوحة لجميع المساهمات البناءة. |
Ils seront de ce fait exonérés de toutes les contributions obligatoires au régime de sécurité sociale des Pays-Bas. | UN | وبناء على ذلك، يعفى هؤلاء الموظفون من جميع الاشتراكات الالزامية التي تسدد لمؤسسات التأمينات الاجتماعية الهولندية. |
2. L’administration devrait faire l’inventaire de toutes les contributions annoncées et non versées en ce qui concerne les différents fonds et devrait constituer des provisions suffisantes dans les comptes où le recouvrement des recettes paraît incertain. | UN | ينبغي أن تقوم اﻹدارة باستعراض جميع التبرعات المعلنة غير المدفوعة لمختلف الصناديق وعمل الاحتياطيات اللازمة في الحسابات في الحالات التي يعتبر فيها تحصيل تلك اﻹيرادات أمرا مشكوكا فيه. |
Le Comité a recommandé que l’Administration fasse l’inventaire de toutes les contributions annoncées et non versées en ce qui concerne les différents fonds et constitue des provisions suffisantes dans les comptes où le recouvrement des recettes paraît incertain. | UN | يوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة باستعراض جميع التبرعات المعلنة غير المدفوعــــة بالنسبة لمختلف الصناديق واﻹشارة بطريقة مناسبــة في الحسابات إلى الحالات التي يعتبر فيهــا تحصيل تلك اﻹيرادات أمرا مشكوكا فيــه. |
Le Comité a recommandé que l’Administration fasse l’inventaire de toutes les contributions annoncées et non versées en ce qui concerne les différents fonds et constitue des provisions suffisantes dans les comptes où le recouvrement des recettes paraît incertain. | UN | يوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة باستعراض جميع التبرعات المعلنة غير المدفوعــــة بالنسبة لمختلف الصناديق واﻹشارة بطريقة مناسبــة في الحسابات إلى الحالات التي يعتبر فيهــا تحصيل تلك اﻹيرادات أمرا مشكوكا فيــه. |
Le tableau II.5 fait apparaître le montant de toutes les contributions à recevoir au 31 décembre 2009. | UN | وترد في الجدول ثانيا - 5 جميع التبرعات المستحقة القبض لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le Groupe de travail a adopté le plan général et a chargé ses vice-présidents d'établir, pour la troisième session, un texte de synthèse qui tiendrait compte des vues exprimées durant la deuxième session ainsi que de toutes les contributions écrites. | UN | واعتمد الفريق العامل مخططا عاما وعهد إلى نائبي رئيسه مهمة إعداد نص توليفي لدورته الثالثة تراعى فيه اﻵراء المعرب عنها خلال الدورة الثانية فضلا عن جميع المساهمات الكتابية. |
Le tableau 2 donne un aperçu de toutes les contributions reçues pour la période considérée, depuis la création du Fonds jusqu'au 31 décembre 2013. | UN | ويقدم الجدول 2 نظرة عامة عن جميع المساهمات الواردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من إنشاء الصندوق إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
L'utilisation de données de haute qualité et de méthodes bien établies, et accessibles à la communauté des experts, et le traitement de toutes les contributions sans parti pris, améliorent la crédibilité des produits. | UN | ومما يعزز مصداقية الناتج استخدام البيانات الجيدة والطرائق الثابتة، والمتاحة لمجتمع الخبراء الأوسع نطاقا، ومعاملة جميع المساهمات دون تحيز. |
Sept pour cent de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires sont transférés au Fonds pour le programme annuel aux fins de couvrir les dépenses administratives engagées à l'appui des programmes supplémentaires; | UN | وتُحول نسبة سبعة في المائة من مجموع التبرعات لميزانية البرامج التكميلية لصندوق البرنامج السنوي لتغطية التكاليف الإدارية لدعم البرامج التكميلية. |
Sept pour cent de toutes les contributions au budget des programmes supplémentaires (soit un montant de 11 079 241 dollars) ont été virés au Fonds pour le programme annuel pour couvrir des dépenses administratives engagées en 2004 à l'appui des programmes supplémentaires. | UN | وخلال عام 2004، حُوِّلت نسبة 7 في المائة من مجموع التبرعات للميزانية البرنامجية التكميلية، البالغ 241 079 11 دولاراً، إلى صندوق البرنامج السنوي لتغطية التكاليف الإدارية المتعلقة بالبرامج التكميلية. |
Le Comité recommande que l'Office procède à un suivi permanent de toutes les contributions non acquittées ainsi que des dettes exigibles depuis longtemps. | UN | 50 - ويوصي المجلس بأن تجري الأونروا متابعة مستمرة لجميع المساهمات غير المسددة وكذلك للديون غير المسددة. |
L'annexe II indique l'état de toutes les contributions non acquittées. | UN | وترد في المرفق الثاني تفاصيل جميع الاشتراكات غير المسددة. |
Le Comité a recommandé la mise en place d'un mécanisme permettant de mettre le rapport à jour à intervalles réguliers, c'est-à-dire tous les cinq ou 10 ans, compte tenu de toutes les contributions régionales. | UN | واستصوبت اللجنة تطوير آليـة لاستكمال التقييم العالمي للطاقة على نحو منتظم، كل خمس أو عشر سنوات، ويشمل ذلك إمعان النظر في جميع الإسهامات الإقليمية أثناء العملية. الإجراءات التي اتخذتها اللجنة |
Le montant total recalculé de toutes les contributions non acquittées, y compris les années précédentes, est de 98 644 504 dollars. | UN | مجموع المبلغ المعاد تقييمه لجميع التبرعات المعلنة المستحقة، بما في ذلك السنوات السابقة، هو 504 644 98 دولارات. |
On peut consulter le texte intégral de toutes les contributions sur le site < http://www.un.org/esa/socdev/enable/rights/ | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة لجميع هذه المساهمات في العنوان التالي: http://www.un.org/esa/socdev/enable/rights/adhoccom.htm. |
Le montant total recalculé de toutes les contributions non acquittées, y compris les années précédentes, est de 98 644 504 dollars. | UN | ويبلغ المجموع المعاد تقييمه لكل التبرعات المعلنة المستحقة، بما في ذلك السنوات السابقة، 504 644 98 دولارات. |
M. Lindqvist a déclaré que la réunion avait répondu aux attentes et atteint ses objectifs, et qu'il se félicitait de toutes les contributions; il a estimé que le moment était venu de recueillir les fruits des efforts accomplis et de faire progresser la construction d'une société pour tous. | UN | فقال السيد ليندكفيست إن الاجتماع قد لبى توقعات المشاركين وأهدافهم، وأعرب عن ارتياحه لعدد المساهمات التي قدمت. وأضاف أن الوقت قد حان لجني الفوائد والمضي قدما في بناء مجتمع جديد من أجل الجميع. |
Le secrétariat accuse réception sans retard de toutes les annonces de contributions et de toutes les contributions acquittées et informe la Plénière, à chaque session, de l'état des contributions annoncées, des contributions acquittées et des dépenses. | UN | تسارع الأمانة إلى الإفادة عن تلقي أية تعهدات مالية أو مساهمات ويُطلع الاجتماع العام في كل دورة على حالة التعهدات المالية والمساهمات المدفوعة والإنفاق. |