ويكيبيديا

    "de toutes les délégations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الوفود
        
    • لجميع الوفود
        
    • كل الوفود
        
    • لجميع وفود
        
    • بجميع الوفود
        
    • جميع وفود
        
    • كافة الوفود
        
    • كل وفد من وفود
        
    • وجميع الوفود
        
    • بين الوفود
        
    • الوفود كافة
        
    • تأييد الوفود
        
    • كل وفد من الوفود
        
    Nous sommes confiants que, moyennant l'action concertée de toutes les délégations, la Commission parviendra à des résultats positifs. UN ونحن على ثقة من أن الهيئة ستحقق نتائج إيجابية بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع الوفود.
    Pour accomplir ce travail, je compte sur l'appui de toutes les délégations. UN وفي إدارة هذا النوع من العمل، سأعول على دعم جميع الوفود.
    Enfin, M. Hamdan souligne que le projet reflète la volonté de toutes les délégations de collaborer étroitement dans la lutte contre le terrorisme international. UN وأخيرا، شدد المتحدث على أن مشروع القرار يبرهن على تصميم جميع الوفود على العمل الوثيق معا لمكافحة اﻹرهاب الدولي.
    Ils sont à la disposition de toutes les délégations participant à la session de la Commission. UN وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة.
    La Hongrie se félicite que ce projet ait recueilli une fois de plus l'approbation de toutes les délégations concernées et qu'il puisse être ainsi adopté sans vote. UN ويسعد هنغاريا أن كل الوفود المعنية تؤيده مرة أخرى، وأنه سيعتمد بالتالي دون تصويت.
    Nous comptons sur l'appui de toutes les délégations dans nos travaux conjoints sur ce sujet d'une brûlante actualité. UN ونعول على استمرار جميع الوفود في دعم عملنا المشترك بشأن هذا الموضوع الذي يتصف باﻷهمية في الوقت الحالي.
    Nous espérons recueillir l'appui de toutes les délégations. UN ونتطلع إلى دعم جميع الوفود في هذا الصدد.
    Nous espérons une fois encore pouvoir compter sur l'appui précieux de toutes les délégations. UN ونأمل، مرة أخرى، أن يكون بإمكاننا الاعتماد على التأييد القيِّم من جميع الوفود.
    Le représentant du Bénin espère que le projet recueillera l'appui de toutes les délégations. UN أعرب ممثل بنن على الأمل في أن مشروع القرار سيلقى تأييد جميع الوفود.
    Enfin, la proposition mérite l'appui de toutes les délégations à l'ONU parce qu'elle est, avant tout, axée sur l'être humain. UN وأخيرا، إن الاقتراح يستحق تأييد جميع الوفود في اﻷمم المتحدة، ﻷنه يستهـدف قبل كل شــيء خدمة البشر.
    Le Président sollicite la coopération de toutes les délégations pour éviter tout retard inutile. UN وطلب الرئيس تعاون جميع الوفود لتفادي أي تأخير لا طائل من ورائه.
    En conclusion, il exprime sa haute estime pour le Haut Commissaire dont l'action et l'initiative suscitent la confiance et le respect de toutes les délégations. UN وفي الختام، أعرب عن بالغ احترامه للمفوضة السامية، التي حظي عملها وقيادتها بثقة واحترام جميع الوفود.
    Nous rechercherons le soutien de toutes les délégations pour dégager un consensus sur ce projet de résolution. UN وسنتطلع إلى تأييد جميع الوفود في تحقيق توافق في اﻵراء على مشروع القرار ذلك.
    Mme Fonseca espère que le projet de résolution recevra l'appui de toutes les délégations. UN وأخيرا، أبدت السيدة فونسيكا أملها في أن يحظى مشروع القرار المطروح بتأييد جميع الوفود.
    En attendant sa traduction dans les autres langues officielles, la version originale est en cours de traitement pour être mise à la disposition de toutes les délégations. UN وبانتظار ترجمته إلى اللغات الرسمية اﻷخرى، فيجري اﻵن إعداد النص اﻷصلي ليكون في متناول جميع الوفود.
    Elle figure dans le texte intégral de la déclaration de la Russie, qui est à la disposition de toutes les délégations pour information. UN وموقفنا مبين في النص الكامل للبيان الروسي المتاح لجميع الوفود للاطلاع عليه.
    Le Groupe africain se féliciterait, naturellement, de la coopération de toutes les délégations qui permettrait d'adopter ce projet de résolution sans vote également à cette session. UN وعليه، سوف تقدر المجموعة الأفريقية لجميع الوفود اعتمادها مشروع القرار المعروض من جديد بدون تصويت في هذه الدورة.
    L'accueil chaleureux, de même que l'esprit positif et constructif de toutes les délégations présentes, ont certainement contribué à son succès. UN لقد كان للاستقبال الحار والروح الإيجابية البنَّاءة التي تحلت بها كل الوفود دور فعال في نجاح المؤتمر.
    Tel est depuis quelque temps l'objectif commun de toutes les délégations ici présentes. UN وقد كان ذلك لبعض الوقت الهدف المشترك لجميع وفود هذا المؤتمر.
    19. La liste de toutes les délégations à la deuxième Assemblée est publiée sous la cote APLC/MSP.2/2000/INF.3. UN 19- وترد في الوثيقة APLC/MSP.1/2000/INF.3 قائمة بجميع الوفود لدى الاجتماع الثاني.
    Je suis heureux de pouvoir accompagner mes vœux d'un cadeau, en remettant au Président élu un exemplaire d'un manuel qui, je l'espère, va faciliter le travail de son équipe, mais aussi celui de toutes les délégations des États Membres. UN ويسرني جدا أن أقدم للرئيس المنتخب نسخة من الدليل الذي آمل أن يُيسِّر عمل فريقه وعمل جميع وفود الدول الأعضاء.
    Dans l'immédiat, il s'agit d'établir à partir de cet ordre du jour un programme de travail et je vais intensifier les consultations en vue d'élaborer une conception globale de nos travaux qui tienne compte des objectifs et des intérêts de toutes les délégations. UN ومهمتنا الفورية الآن هي القيام بترجمة جدول الأعمال هذا إلى برنامج عمل وسوف أقوم بتكثيف المشاورات بهدف اتباع نهج كلي إزاء أعمالنا من شأنه أن يعبر على النحو المناسب عن أهداف كافة الوفود واهتماماتها.
    En application d'une décision adoptée par le Comité à sa deuxième session, une liste indiquant les noms et les fonctions des membres de toutes les délégations des États parties est reproduite à l'annexe XI au présent rapport. UN ووفقاً لمقرر اعتمدته اللجنة في دورتها الثانية، ترد في المرفق الحادي عشر من هذا التقرير قائمة بأسماء ومناصب أعضاء كل وفد من وفود الدول الأطراف.
    Pour finir, nous sommes prêts à œuvrer aux côtés du Président de la Commission et de toutes les délégations pour que la présente session de la Commission soit couronnée de succès. UN وأخيرا، فإننا نتطلع إلى العمل مع رئيس الهيئة وجميع الوفود من أجل خروج الدورة الحالية للهيئة بنتائج ناجحة.
    Nous reconnaissons que cette tâche, qui n'est guère facile, n'est réalisable que si la confiance et la coopération existent au niveau de toutes les délégations. UN ونحن نــدرك أن تلك المهمة ليست بالسهلة ولن تكون ممكنة إلا إذا توفرت الثقة بين الوفود وتحلت بروح التعاون.
    La coopération et la souplesse de toutes les délégations sont nécessaires si l'on veut obtenir un résultat positif. UN ويتطلب تحقيق النجاح في هذا العمل تعاوناً ومرونة من جانب الوفود كافة.
    La Fédération de Russie pense qu'il est nécessaire d'adopter une nouvelle résolution sur cette question et elle compte sur l'appui de toutes les délégations. UN وقال إن وفده يرى أنه يجب اتخاذ قرار جديد بخصوص تلك المسألة، وإنه يعتمد على تأييد الوفود الأخرى في هذا الصدد.
    Nos délégations ont appuyé, par principe, le droit de toutes les délégations de demander des informations au Secrétariat et de les obtenir. UN ووفودنا تؤيد، كمسألة مبـدأ راسخ، حق كل وفد من الوفود بأن يطلب من اﻷمانة العامة تقديم معلومات وإتاحتها للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد