ويكيبيديا

    "de toutes les instances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المحافل
        
    • جميع الهيئات
        
    • كافة المحافل
        
    • سائر الدوائر
        
    • على جميع الدوائر
        
    • جميع هيئات
        
    • كافة المنتديات
        
    • كل المحافل
        
    • جميع المنتديات
        
    • جميع الوكالات
        
    • كل الأجهزة
        
    • في جميع منتديات
        
    Ne connaissant que trop l'intérêt d'une coopération internationale dans ce domaine, la Turquie poursuivra ses efforts dans cette direction, au sein de toutes les instances. UN وإدراكا منها تماما لأهمية التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، ستواصل تركيا جهودها في هذا الاتجاه في جميع المحافل.
    L'Argentine maintient ces orientations auprès de toutes les instances internationales. UN والأرجنتين تضطلع بهذه الالتزامات السياسية في جميع المحافل الدولية.
    Le Secrétariat exécutif est chargé de veiller à la participation de toutes les instances concernées. UN وستتخذ الأمانة التنفيذية خطوات تضمن مشاركة جميع الهيئات المعنية.
    Le Chili, comme on l'a dit, œuvre au sein de toutes les instances pertinentes en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération de ce type d'armes. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Le principe énoncé requiert des mesures d'intervention de la part de toutes les instances gouvernementales, parlementaires et judiciaires. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    Une fois établie, celleci devra faire l'objet d'une large diffusion auprès de toutes les instances gouvernementales et du public, y compris des enfants (et être adaptée pour qu'elle soit accessible aux enfants et traduite dans les langues et les formes voulues). UN إذ ينبغي، بعد صياغتها، نشرها على نطاق واسع على جميع الدوائر الحكومية والجمهور، بمن فيه الأطفال (بترجمتها إلى نصوص صالحة للأطفال ووضعها في لغات وأشكال ملائمة).
    Il est responsable du secrétariat de toutes les instances de la Francophonie, aux sessions desquelles il assiste. UN وهو مسؤول عن أمانة جميع هيئات الجماعة الفرانكوفونية، التي يحضر دوراتها.
    L'Argentine participe activement aux travaux de toutes les instances de désarmement et est partie à tous les régimes et instruments internationaux de désarmement et de non-prolifération, tant en ce qui concerne les armes de destruction massive que les armes classiques. UN تشارك الأرجنتين مشاركة نشيطة في كافة المنتديات والنظم والصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار سواء أتعلقت بأسلحة الدمار الشامل أو بالأسلحة التقليدية.
    Nous continuerons donc de contribuer de manière active et constructive au travail de toutes les instances au sein desquelles sont poursuivis et encouragés les objectifs du désarmement global et régional. UN ولذا، سنستمر في اﻹسهام النشط والبناء في أعمال جميع المحافل التي تنشد وتشجع أهداف نزع السلاح العالمي واﻹقليمي.
    Le Bahreïn a participé activement aux travaux de toutes les instances multilatérales concernées. UN شاركت البحرين بنشاط في جميع المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع.
    Le Brésil a activement participé aux travaux de toutes les instances multilatérales concernées en vue de promouvoir l'entrée en vigueur rapide et l'universalisation du Traité. UN شاركت البرازيل بنشاط في جميع المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع، بهدف الترويج لبدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة وانضمام جميع الدول إليها.
    Le Bangladesh souhaite consolider ses relations avec l'Afrique du Sud de façon plus concrète, au niveau bilatéral comme au sein de toutes les instances multilatérales. UN وبنغلاديش تتطلع إلى توطيد علاقاتها مع جنوب افريقيا بطرق ملموسة، سواء على الصعيد الثنائي أو في جميع المحافل المتعددة اﻷطراف.
    Néanmoins, le Gouvernement jordanien s'efforce activement de mobiliser des fonds auprès de toutes les instances internationales compétentes pour financer l'élimination des déchets nocifs. UN ومع ذلك، تتابع الحكومة اﻷردنية بنشاط إمكانية جمع اﻷموال اللازمة للتخلص من النفايات الخطرة بالتعاون مع جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    La seconde consiste à exiger, au sein de toutes les instances internationales compétentes, que l'impunité soit combattue, notamment lors des opérations militaires dans les territoires occupés, et que le statut de Jérusalem-Est et des Lieux saints soit respecté. UN والخطوة الثانية هي إلزام جميع الهيئات الدولية ذات الصلة بمكافحة الإفلات من العقاب، وخاصة أثناء العمليات العسكرية في الأراضي الفلسطينية، وضمان احترام وضع القدس الشرقية والأماكن المقدسة.
    En Première Commission, nous devons favoriser une compréhension commune des menaces qui pèsent actuellement sur la paix et la sécurité et doter la communauté internationale des moyens d'y répondre efficacement au sein de toutes les instances compétentes. UN ففي اللجنة الأولى، علينا تعزيز الفهم المشترك للتحديات الحالية للسلام والأمن وتمكين المجتمع الدولي من التصدي لها بفعالية في جميع الهيئات ذات الصلة.
    Le Chili, comme on l'a dit, œuvre au sein de toutes les instances pertinentes en faveur du désarmement nucléaire et de la non-prolifération de ce type d'armes. UN وشيلي، كما ذكرنا، تدعو في كافة المحافل المعنية إلى نزع السلاح النووي ومنع انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    L'Argentine accorde à la question des mines terrestres antipersonnel un rang de priorité élevé et participe aux travaux de toutes les instances qui, de par le monde, ont entrepris des négociations à ce sujet. UN إن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد مسألة تتسم بأولوية عالية بالنسبة إلى بلدي الذي يشارك في جميع المفاوضات الجارية في كافة المحافل في جميع أرجاء العالم - أي أننا بعبارات أخرى لا نحتاج إلى أي دعوات أخرى.
    Le principe énoncé requiert des mesures d'intervention de la part de toutes les instances gouvernementales, parlementaires et judiciaires. UN ويقضي هذا المبدأ باتخاذ تدابير فعالة في سائر الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية.
    Une fois établie, celleci devra faire l'objet d'une large diffusion auprès de toutes les instances gouvernementales et du public, y compris des enfants (et être adaptée pour qu'elle soit accessible aux enfants et traduite dans les langues et les formes voulues). UN إذ ينبغي، بعد صياغتها، نشرها على نطاق واسع على جميع الدوائر الحكومية والجمهور، بمن فيه الأطفال (بترجمتها إلى نصوص تكون في متناول الأطفال ووضعها في لغات وأشكال ملائمة).
    75. Il faudrait renforcer le rôle du Conseil en tant que mécanisme de coordination au sein de toutes les instances de décisions des organismes à vocation scientifique et technique des Nations Unies. UN ٧٥ - وينبغي تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي كمحفل للتنسيق بين جميع هيئات تقرير السياسة في منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا.
    Comme déjà proclamé au fil des ans au sein de toutes les instances compétentes, l'Argentine espère que les pays dotés d'armes nucléaires parviendront à négocier de bonne foi des accords aux fins du désarmement nucléaire. UN وتعلق الأمل، كما أكدت على مر السنين في كافة المنتديات ذات الصلة، على قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بإجراء مفاوضات عن حسن نية بشأن نزع السلاح النووي.
    Ce faisant, il ouvre la voie à l'universalité de la Convention, objectif activement poursuivi par l'Italie depuis 1982 au sein de toutes les instances. UN وبهذا فإنه يفتح الطريق أمام عالمية الاتفاقية، وهذا هدف ما برحت إيطاليا تسعى بنشاط لتحقيقه، منذ عام ١٩٨٢، وفي كل المحافل المتاحة.
    L'Unité fait également la promotion de la Convention et des Protocoles y annexés au sein de toutes les instances pertinentes. UN وتروج وحدة دعم التنفيذ أيضاً للاتفاقية وبروتوكولاتها في جميع المنتديات ذات الصلة.
    Constatant qu'effectivement, certains des indicateurs de la santé au Soudan du Sud comptaient parmi les plus mauvais au monde, il a souligné que l'attention de toutes les instances était nécessaire pour résoudre le problème. UN وذكر أنه يسلم بأن المؤشرات الصحية في جنوب السودان تعد من أدنى المؤشرات في العالم، وشدد على ضرورة أن توجه جميع الوكالات اهتمامها لمعالجة تلك المسائل.
    - de prier le Secrétaire général de l'Union interparlementaire de diffuser la présente Déclaration à tous les parlements représentés à l'Union interparlementaire, en les invitant à veiller à ce que son contenu soit porté à l'attention de toutes les instances parlementaires compétentes pour examen et information; UN - مطالبة أمين عام الاتحاد البرلماني الدولي بتعميم هذا الإعلان على كل البرلمانات الممثلة في الاتحاد البرلماني الدولي، داعياً إياها إلى تبليغ محتوياته إلى كل الأجهزة البرلمانية ذات الصلة لكي تنظره وتسترشد به؛
    Mon pays a effectivement été présent à la création de toutes les instances méditerranéennes qui existent aujourd'hui. UN وفي الحقيقة، ما فتئ بلدي عضوا في جميع منتديات البحر الأبيض المتوسط القائمة حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد