Il a été proposé de conclure un accord en vue de la destruction simultanée de toutes les mines terrestres. | UN | واقتُرح إبرام اتفاق لإزالة جميع الألغام الأرضية في آن واحد. |
La Convention d'Ottawa est importante, car elle constitue le fondement juridique de l'interdiction de toutes les mines antipersonnel au niveau international. | UN | هذه الاتفاقية مهمة لأنها توفر السند القانوني لمنع جميع الألغام المضادة للأفراد دولياً. |
Le Danemark sera ainsi en mesure d'élaborer un plan pour achever la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées. | UN | وبذلك ستكون الدانمرك قادرة على وضع خطة لإتمام تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة. |
Pendant cette période, il recueillera les données nécessaires et procédera aux consultations requises pour élaborer un plan de destruction complète de toutes les mines antipersonnel qui se trouvent dans la zone encore suspecte. | UN | ويشير الطلب إلى أن الدانمرك ستجمع خلال هذه الفترة البيانات الضرورية وستقوم بالمشاورات اللازمة بهدف وضع خطة لإكمال تدمير كل الألغام المضادة للأفراد في المناطق المشبوهة المتبقية. |
Moyens financiers et techniques dont dispose l'Etat partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel | UN | الموارد المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف لتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد |
Le Service de la lutte antimines poursuit son action auprès du Gouvernement pour veiller à ce qu'il soit informé de ses obligations découlant de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, qui interdit l'emploi de toutes les mines antipersonnel. | UN | وتواصل الدائرة القيام بجهود الدعوة الرامية إلى ضمان إدراك الحكومة لالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا المتعلقة بحظر الألغام الأرضية التي تحظر استخدام جميع الألغام المضادة للأفراد. |
L'assistance aux victimes est maintenant assurée avec plus de précision un peu de la même façon que les États parties s'efforcent de réaliser leurs objectifs de destruction de tous les stocks de mines antipersonnel et de toutes les mines antipersonnel mises en place. | UN | وتعامل الآن مسألة مساعدة الضحايا بمزيد من الدقة وبطريقة مماثلة للكيفية التي تنفذ بها الدول الأطراف أهدافها بشأن تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المخزونة أو المزروعة. |
La Grèce a par ailleurs indiqué qu'un nouveau contrat préciserait que la destruction de toutes les mines restantes devrait être achevée dans les six mois suivant la signature de l'accord. | UN | وأفادت اليونان أيضاً أن العقد الجديد سينص على أن تدمير جميع الألغام الباقية يجب أن ينتهي في ظرف ستة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق. |
Dans le cadre de leur politique en la matière, les États-Unis ont décidé de poursuivre les négociations, au sein de la Conférence du désarmement, en vue d'interdire à l'échelon international la vente ou l'exportation de toutes les mines terrestres à effet durable. | UN | وقد قررت الولايات المتحدة، كجزء من سياستها بشأن الألغام الأرضية، أن تسعى، في مؤتمر نزع السلاح، إلى التفاوض بشأن فرض حظر دولي على بيع أو تصدير جميع الألغام الأرضية الدائمة. |
La Convention demande, cependant, la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées qu'un État partie s'est raisonnablement efforcé de découvrir. | UN | إلا أن الاتفاقية تقتضي تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة في حقول ألغام بذلت الدولة الطرف جهودا معقولة لتحديدها. |
De telles normes comprendraient une limitation de la durée de vie active de toutes les mines, y compris les mines mises en place à distance, posées en dehors de zones dont le périmètre est marqué et l'application de règles de détectabilité à toutes les mines. | UN | وتشمل هذه المعايير تقييد مدة البقاء النشط لجميع الألغام، بما في ذلك الألغام المبثوثة عن بعد والألغام المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات، وتطبيق معايير إمكانية الكشف على جميع الألغام. |
Plus important encore, la Réunion a adopté un processus en vue d'aider les États parties à honorer leurs obligations en ce qui concerne le déminage et la destruction de toutes les mines recensées. | UN | والاهم من ذلك، أن الاجتماع قد اعتمد عملية لمساعدة الدول الأطراف في تنفيذ التزاماتها بإزالة جميع الألغام المعروفة وتدميرها. |
En 2006, dans le cadre du projet conjoint Bélarus-OTAN, avec l'aide financière du Canada et de la Lituanie, la destruction de toutes les mines antipersonnel contenant du trinitrotoluène a été achevée. | UN | وفي إطار مشروع مشترك بين بيلاروس ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بمساعدة مالية من كندا وليتوانيا، تم تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد التي تحتوي على ثالث نيترات التولوين في عام 2006. |
La Grèce a par ailleurs indiqué qu'un nouveau contrat préciserait que la destruction de toutes les mines restantes devrait être achevée dans les six mois suivant la signature de l'accord. | UN | وأفادت اليونان أيضاً أن العقد الجديد سينص على أن تدمير جميع الألغام الباقية يجب أن ينتهي في ظرف ستة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق. |
iii) Les terres peuvent être rouvertes à l'occupation et à l'exploitation grâce au déminage, c'est-à-dire le traitement matériel systématique d'une zone, manuellement ou avec des machines, jusqu'à une profondeur déterminée, conformément aux pratiques optimales existantes pour assurer l'enlèvement et la destruction de toutes les mines et autres engins explosifs dangereux. | UN | `3` يمكن الإفراج عن الأراضي عن طريق التطهير، أي بإخضاع منطقة معينة لمعالجة مادية ومنهجية يدوياً أو باستخدام الآلات إلى عمق محدد وفق أفضل الممارسات المعمول بها، بقصد ضمان إزالة وتدمير جميع الألغام وغيرها من الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة. |
Il est indiqué dans la demande que, pendant cette période, Chypre évaluerait à nouveau la situation et déterminerait si les choses ont suffisamment changé pour lui permettre de détruire ou d'assurer la destruction de toutes les mines antipersonnel et d'évaluer précisément le temps requis pour cette destruction. | UN | ويشر الطلب إلى أن قبرص ستقوم خلال هذه الفترة بتقييم جديد للحالة وتكوين رأي جديد عما إذا كانت المسائل قد تطورت بحيث تصبح قبرص قادرة، أو ربما تصبح قادرة في المستقبل، على تدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد، وعلى الوصول إلى تقييم محدد للوقت اللازم لتدميرها. |
ii) Les moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel; et | UN | `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير كل الألغام المضادة للأفراد؛ |
La Suisse en appelle donc à tous les acteurs non étatiques à renoncer à l'utilisation, au stockage, à la production et au transfert de toutes les mines antipersonnel, selon les principes et les normes du droit international humanitaire. | UN | ولذلك، تحث سويسرا كل الأطراف الفاعلة غير الحكومية على التخلي عن استعمال وتخزين وإنتاج ونقل كل الألغام المضادة للأفراد، وفقا لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي. |
< < Les types et quantités de toutes les mines antipersonnel détruites après l'entrée en vigueur de (la) Convention; > > et | UN | :: " وأنواع وكميات كل الألغام المضادة للأفراد المدمَّرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ " ؛ |
Les dispositifs de mise à feu de toutes les mines utilisées dans le cadre de programmes de formation ont été retirés et détruits. | UN | فقد تمت إزالة وتدمير الصمامات الخاصة بجميع الألغام المستخدمة في برامج التدريب. |
Action no 9: Établiront les types, les quantités et, si possible, les numéros de lot de toutes les mines antipersonnel stockées dont ils sont propriétaires ou détenteurs et feront rapport à ce sujet conformément à l'article 7. | UN | الإجراء رقم 9: تـحديد نوع وكمية، وإن أمكن، أرقام فئات جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد المملوكة أو التي تمت حيازتها، وتقديم هذه المعلومات وفق ما تقتضيه المادة 7. |
Selon nous, l'utilisation mais aussi la mise au point, la fabrication, le stockage et le transfert de toutes les mines terrestres antipersonnel doivent être interdits. | UN | ونرى أنه يجب أن يحظر استحداث وصنع وتخزين ونقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وليس استخدامها فقط. |
Il est également important que la communauté internationale envisage la mise en place d'un mécanisme permettant de restreindre la production, l'utilisation et le transfert de toutes les mines, et notamment des mines terrestres antipersonnel. | UN | ومن الضروري أيضا أن ينظر المجتمع الدولي في إنشاء آلية لتقييد إنتاج واستخدام ونقل جميع أنواع اﻷلغام اﻷرضية وبخاصة اﻷلغام المضادة لﻷشخاص. |
2. Chaque Etat partie ou chaque partie à un conflit est responsable, conformément aux dispositions du présent Protocole, de toutes les mines et de tous les [pièges et] autres dispositifs qu'il ou elle a employés [et s'engage à les enlever, retirer ou détruire à la fin des hostilités actives ou comme il est précisé à l'article 9 du Protocole]. | UN | ٢- يكون كل من الدول اﻷطراف أو من اﻷطراف في نزاع مسؤولا، وفقا ﻷحكام هذا البروتوكول، عن جميع اﻷلغام ]واﻷشراك الخداعية[ والنبائط اﻷخرى التي يستعملها ]ويتعهد بتطهير المنطقة منها أو بإزالتها أو تدميرها عند انتهاء اﻷعمال العدائية أو حسبما هو منصوص عليه في المادة ٩ من هذا البروتوكول[. |