ويكيبيديا

    "de toutes les minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الأقليات
        
    • لجميع الأقليات
        
    • لﻷقليات كافة
        
    • عن جميع اﻷقليات
        
    • وجميع الأقليات
        
    • كافة اﻷقليات
        
    • كل الأقليات
        
    • لجميع جماعات الأقليات
        
    • لكافة الأقليات
        
    • الأقليات كافة
        
    Il invite l'Iran à abandonner sa politique et à tenir compte des besoins de toutes les minorités conformément aux bonnes pratiques en matière des droits de l'homme. UN وحث إيران على أن تتراجع عن سياستها هذه وأن تلبي احتياجات جميع الأقليات وفقا لممارسات حقوق الإنسان الفضلى.
    Il exhorte l'État partie à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de toutes les minorités nationales et ethniques qui vivent sur son territoire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها.
    En vertu des textes officiels, les membres de toutes les minorités ethniques et linguistiques et autres peuvent être employés par l'État. UN ويجوز للحكومة رسميا أن تستقدم موظفين من جميع الأقليات الإثنية واللغوية والأقليات الأخرى.
    L'État garantit les droits et intérêts légaux de toutes les minorités ethniques et interdit d'exercer une discrimination et une répression contre l'un quelconque des groupes ethniques. UN وتكفل الدولة الحقوق والمصالح القانونية لجميع الأقليات الإثنية، وتحظر ممارسة التمييز أو الاضطهاد ضد أي مجموعة إثنية.
    C'est ainsi que, pour la première fois dans l'histoire de l'Iraq moderne, on a inscrit dans la Constitution des dispositions visant au respect des droits ethniques des Kurdes iraquiens et des droits légitimes de toutes les minorités dans le cadre de l'unité nationale de la République d'Iraq, donnant ainsi un solide fondement constitutionnel à la lutte contre la discrimination raciale dans la région du Kurdistan iraquien. UN وبهذا أرسى العراق، وﻷول مرة في تاريخه الحديث، دعائم مناهضة التمييز العنصري في منطقة كردستان العراق على أسس دستورية راسخة تقوم على أساس احترام حقوق اﻷكراد العراقيين القومية والحقوق المشروعة لﻷقليات كافة ضمن الوحدة الوطنية لجمهورية العراق.
    En conclusion, le Rapporteur spécial a recommandé que l’Etat fasse participer à l'élaboration et à la mise en oeuvre de sa politique religieuse des représentants, entre autres, de toutes les minorités religieuses de Grèce et qu’il développe et favorise une culture de tolérance et de compréhension mutuelles. UN وأوصى المقرر الخاص في ختام تقريره الدولة بأن تُشرك في تصميم وتنفيذ سياستها الدينية، من جملة أمور، ممثلين عن جميع اﻷقليات الدينية في اليونان، وأن يتم وضع وتعزيز ثقافة للتسامح والفهم المتبادل.
    La discrimination ethnique était une question préoccupante et les droits de toutes les minorités devaient être protégés. UN ولاحظت أن التمييز العرقي يبعث على القلق وأنه ينبغي حماية حقوق جميع الأقليات.
    Actuellement, la police comprenait des membres de toutes les minorités nationales et de nombreuses activités de promotion avaient été mises en œuvre pour augmenter leur représentation. UN وتضم الشرطة حالياً أفراداً من جميع الأقليات القومية وأُجريت أنشطة ترويجية عديدة لزيادة هذا التمثيل.
    Les membres de toutes les minorités ethniques participent à l'administration des affaires nationales et locales sur un pied d'égalité avec la population appartenant au groupe ethnique majoritaire des Han. UN يشارك أفراد جميع الأقليات الإثنية في إدارة الشؤون الوطنية والمحلية على قدم المساواة مع أفراد إثنية الهان ذات الأغلبية.
    En ce qui concerne les minorités, elle a recommandé au Gouvernement de redoubler d'efforts pour assurer une meilleure intégration de toutes les minorités ethniques. UN وبخصوص قضايا الأقليات، أوصى ممثل سويسرا بأن تكثف الحكومة جهودها من أجل إدماج جميع الأقليات الإثنية على نحو أفضل.
    Les membres de toutes les minorités religieuses existant en Azerbaïdjan peuvent exercer leurs activités dans des conditions d'égalité. UN ويجوز لأفراد جميع الأقليات الدينية الموجودة في أذربيجان أن يمارسوا أنشطتهم على قدم المساواة.
    Le Gouvernement a conscience qu'il doit intensifier ses efforts pour promulguer une loi qui réponde aux aspirations de toutes les minorités ethniques. UN وتدرك الحكومة أنه يجب عليها أن تضاعف جهودها لسن قانون يعكس تطلعات جميع الأقليات العرقية.
    La protection des droits visée à l'article 27 s'applique donc aussi aux membres des minorités autochtones ainsi qu'aux migrants et aux membres de toutes les minorités culturelles, religieuses ou linguistiques qui existent dans l'État. UN وبذلك، فإن المادة 27 تشمل حماية حقوق أفراد الأقليات من السكان الأصليين فضلاً عن حقوق المهاجرين وأفراد جميع الأقليات الثقافية والدينية واللغوية الموجودة في الدولة.
    Il faut des mesures positives pour garantir la concertation ainsi que la participation de toutes les minorités religieuses à tous les échelons de la société. UN 36- لا بد من اتخاذ تدابير إيجابية لضمان التشاور مع جميع الأقليات الدينية ومشاركتها على جميع مستويات المجتمع.
    Les élections des membres des conseils nationaux de toutes les minorités nationales se déroulent simultanément tous les quatre ans; les élections anticipées ne sont pas autorisées. UN وتُنظم انتخابات المجالس الوطنية لجميع الأقليات القومية في وقت واحد، كل أربع سنوات، ولا يوجد خيار تنظيم الانتخابات قبل موعدها.
    Il souhaite, en particulier, avoir des informations sur la situation économique et sociale de toutes les minorités ethniques et religieuses, ventilées par sexe, et de tout autre groupe relevant du champ d'application de la Convention ainsi que sur leur participation à la vie publique. UN وتبدي اللجنة بوجه خاص رغبتها في تلقي معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأقليات الإثنية والدينية، مفصلةً بحسب نوع الجنس، ولأي مجموعات أخرى مشمولة بنطاق الاتفاقية، وعن مشاركة هذه الأقليات والمجموعات في الحياة العامة.
    En effet, la procédure d'attribution des huit sièges supplémentaires a pour but d'assurer une représentation adéquate de toutes les minorités du pays au Parlement et elle constitue une protection efficace contre la discrimination raciale telle que définie à l'article 26 du Pacte. UN وتوضح أن الغرض من إجراء تخصيص المقاعد الإضافية الثمانية هو ضمان التمثيل الكافي لجميع الأقليات في المجلس التشريعي وقد ثبت أنه يشكّل وسيلة فعّالة لمنع التمييز العنصري بالمعنى الذي تنص عليه المادة 26 من العهد.
    Ainsi, pour la première fois dans son histoire contemporaine, l'Iraq s'est fondé, pour lutter contre la discrimination raciale dans la région du Kurdistan iraquien, sur les principes impératifs énoncés dans sa Constitution et reconnaissant les droits ethniques du peuple kurde, ainsi que les droits légitimes de toutes les minorités dans le cadre de l'unité nationale. UN وبهذا أرسى العراق، وﻷول مرة في تاريخه الحديث، دعائم مناهضة التمييز العنصري في منطقة كردستان العراق على أسس دستورية آمرة توجب حقوق الشعب الكردي القومية والحقوق المشروعة لﻷقليات كافة ضمن الوحدة الوطنية.
    259. Les représentants de l'État partie se sont référés aussi à la création du Conseil pour les minorités nationales, composé de représentants de toutes les minorités nationales et de 12 ministères d'État. UN ٢٥٩ - وناقش الممثلون أيضا مسألة إنشاء مجلس اﻷقليات القومية في شهر نيسان/ابريل ١٩٩٣، المؤلف من ممثلين عن جميع اﻷقليات القومية وممثلي ١٢ وزارة حكومية.
    Il assure également la protection et la promotion des groupes vulnérables et de toutes les minorités. UN وتكفل الدولة أيضاً حماية وتعزيز وضع الجماعات الضعيفة وجميع الأقليات.
    Le Ministère du travail a établi un Groupe de travail chargé de faire des propositions visant à étendre le champ d'activités de l'Ombudsman, qui devrait en outre superviser et promouvoir la mise en oeuvre du principe de non—discrimination à l'égard de toutes les minorités ethniques. UN وأنشأت وزارة العمل فريقاً عاملاً مكلفاً بتقديم اقتراحات ترمي إلى توسيع نطاق أنشطة أمين المظالم الذي سيتولى فضلاً عن ذلك أمر اﻹشراف على تطبيق مبدأ عدم التمييز ضد كافة اﻷقليات اﻹثنية وتشجيع هذا التطبيق.
    Les contributions reçues ne couvraient certes pas la situation de toutes les minorités au Sri Lanka mais le document mettait cependant en évidence certaines des tensions existant dans le domaine de la protection des droits de l'homme des minorités dans le cadre des dispositions constitutionnelles en vigueur. UN واعترف بأن هذه المساهمات الواردة لا تغطي حالة كل الأقليات الموجودة في سري لانكا. إلا أن الورقة سلطت الضوء على بعض حالات التوتر التي حدثت فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للأقليات بموجب الأحكام الدستورية القائمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour garantir une participation équitable et suffisante de toutes les minorités dans la fonction publique, y compris dans l'armée, et dans la sphère politique. UN توصي اللجنة بأن تُكثِّف الدولة الطرف من جهودها الرامية إلى ضمان مشاركة عادلة وكافية لجميع جماعات الأقليات في الخدمة العامة، بما في ذلك الجيش، والحياة السياسية.
    Il souhaite, en particulier, recevoir des renseignements détaillés sur la situation économique et sociale de toutes les minorités ethniques, religieuses et tribales, ainsi que sur leur participation à la vie publique. UN وتود اللجنة، بصفة خاصة، الحصول على معلومات مفصلة بشأن الوضع الاقتصادي والاجتماعي لكافة الأقليات الإثنية والدينية والقبلية وكذلك بشأن مشاركة هذه الأقليات في الحياة العامة.
    L'Europe a déjà montré le chemin en adoptant des normes spécifiques aux minorités, et l'élaboration d'un texte normatif universel qui s'ajouterait aux instruments normatifs régionaux faciliterait encore plus la protection des droits de toutes les minorités. UN وقال إن أوروبا فتحت الطريق باعتمادها معايير محددة تتعلق بالأقليات. وأضاف قوله إن إعداد معايير عالمية جنباً إلى جنب مع المعايير الإقليمية سيكون له أثر أكبر على حماية حقوق الأقليات كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد