ويكيبيديا

    "de toutes les parties prenantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أصحاب المصلحة
        
    • جميع الجهات المعنية
        
    • لجميع أصحاب المصلحة
        
    • جميع الأطراف المعنية
        
    • جميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • جميع أصحاب المصالح
        
    • لجميع الأطراف المعنية
        
    • جميع الأطراف صاحبة المصلحة
        
    • لجميع الجهات المعنية
        
    • جميع أصحاب الشأن
        
    • كل أصحاب المصلحة
        
    • جميع الأطراف المؤثرة
        
    • أصحاب المصلحة كافة
        
    • أصحاب المصلحة المتعددين
        
    • لكافة أصحاب المصلحة
        
    La présence de toutes les parties prenantes concernées au sein de cet organe lui permettrait de prendre en considération un large éventail de points de vue. UN ومن شأن إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تلك الهيئة، أن يمكنها من أخذ طائفة عريضة من وجهات النظر بعين الاعتبار.
    La participation de toutes les parties prenantes était également essentielle. UN ومن الضروري أيضاً أن يشارك جميع أصحاب المصلحة.
    Ensuite, le Sommet a marqué un pas en avant du fait de la participation de toutes les parties prenantes aux grandes réunions internationales. UN ثانيا، حقق مؤتمر القمة العالمي مزيدا من التقدم في كفالة إشراك جميع أصحاب المصلحة في اجتماعات عالمية رئيسية.
    Les gouvernements doivent jouer un rôle moteur dans la mise en œuvre, avec la participation active de toutes les parties prenantes, selon le cas. UN وينبغي للحكومات أن تكون القوة الدافعة للتنفيذ بمشاركة فاعلة من جميع الجهات المعنية ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    Ces potentialités devaient être portées à l'attention de toutes les parties prenantes. UN وينبغي إبراز هذه الإمكانات على نحو أوضح لجميع أصحاب المصلحة.
    Le processus d'intégration complète et effective demandera un engagement à long terme de toutes les parties prenantes. UN وإن عملية المصالحة التامة والاندماج الفعال سيتطلبان التزاما طويل الأجل من جانب جميع الأطراف المعنية.
    La réduction de la fracture numérique présuppose l'engagement résolu de toutes les parties prenantes. UN وذكروا أن سد الفجوة الرقمية يحتاج إلى التزام قوي من جميع أصحاب المصلحة.
    Ces réunions rassembleraient des représentants des États Membres et de toutes les parties prenantes. UN ويشمل المشاركون ممثلي الدول الأعضاء وممثلي جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    C'est là un fait encourageant, mais le processus demeure précaire et nécessitera la participation active de toutes les parties prenantes. UN ورغم أن هذا يشكل تطورا مشجعا، فالعملية لا تزال هشة، وسوف تقتضي مشاركة جميع أصحاب المصلحة بصورة نشطة.
    La poursuite des mesures de sensibilisation et de persuasion de toutes les parties prenantes serait nécessaire pour la mise en œuvre de ces stratégies. UN وسيكون من الضروري لتنفيذ مثل هذه الاستراتيجيات القيام بالمزيد من أنشطة التوعية والدعوة إزاء جميع أصحاب المصلحة.
    Il confirme aussi que le succès de toute grande réforme administrative repose sur l'adhésion de toutes les parties prenantes. UN وأكد الاستعراض أيضا أن نجاح أي إصلاح إداري كبير يتوقف على التزام جميع أصحاب المصلحة.
    Cette responsabilité incombait certes principalement aux États, mais, compte tenu des effets de la mondialisation, un engagement de toutes les parties prenantes était nécessaire. UN وفي حين تقع المسؤولية الأولية على عاتق الدول، فإن واقع العولمة يتطلب مشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Les réponses de toutes les parties prenantes ont été prises en considération lors de l'élaboration du Programme d'action présenté à cette session. UN وأُخذت أيضاً الأجوبة المقدمة من جميع أصحاب المصلحة في الحسبان عند وضع برنامج العمل المقدم للدورة.
    La Rapporteuse spéciale conclut son rapport par la formulation de conclusions et de recommandations à l'intention de toutes les parties prenantes. UN وتختتم المقررة الخاصة التقرير باستنتاجاتها وتقدم توصيات لينظر فيها جميع أصحاب المصلحة.
    La planification de l'évaluation doit être coordonnée et inclure des apports de toutes les parties prenantes intéressées. UN وينبغي تنسيق تخطيط التقييم، مع إدراج مدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Le projet final de rapport a été validé par un échantillon représentatif de toutes les parties prenantes concernées. UN واعتمد المشروعَ النهائي للتقرير فريقٌ يضم جميع الجهات المعنية ذات الصلة.
    Plusieurs orateurs ont demandé que soit mis en place, avec la participation de toutes les parties prenantes, un plan d'action pour le renforcement des capacités au niveau international. UN ودعا عدد من المتكلّمين إلى وضع خطة عمل لبناء القدرات على المستوى الدولي، بمشاركة جميع الجهات المعنية الدولية.
    Cela ne sera possible qu'avec la participation active de toutes les parties prenantes au processus de développement. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    C'est la raison pour laquelle en 2009, j'ai lancé un processus de réflexion auprès de toutes les parties prenantes sur la manière dont le système peut être renforcé et je suis submergée par les résultats. UN لذا في عام 2009، بادرت بدعوة جميع الأطراف المعنية للشروع في التفكير في سبل تعزيز النظام، وجاءت النتائج مبهرة.
    Des recommandations spécifiques sont énoncées ci-après à l'intention de toutes les parties prenantes. UN وترد أدناه توصيات محددة لكي تنظر فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    Les directives doivent également être établies avec la participation de toutes les parties prenantes. UN ويجب أيضا أن يشترك جميع أصحاب المصالح اشتراكا كاملا في وضع المبادئ التوجيهية.
    L'absence d'une représentation plus diverse de toutes les parties prenantes néo-calédoniennes a été regrettée. UN وأُعرب عن الأسف لعدم وجود تمثيل أكثر تنوعا لجميع الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة.
    Elle a souligné que la coopération et la bonne volonté de toutes les parties prenantes au Zimbabwe et à l'étranger était essentielle pour le succès de cette initiative. UN وشددت على ضرورة التعاون التام وحسن النية من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة داخل زمبابوي وخارجها لنجاح هذه المبادرة.
    Cette entreprise exigerait l'engagement de toutes les parties prenantes. UN وستتطلب تلك المحاولة الحيازة الخارجية لجميع الجهات المعنية بالأمر.
    Le Comité s'était efforcé de promouvoir une approche partant de la base et la participation de toutes les parties prenantes. UN كما سعى المكتب إلى وضع نهج ينطلق من القمة إلى القاعدة وتحقيق مشاركة جميع أصحاب الشأن.
    Le contrôle de la qualité de l'aide devrait donc être l'affaire de toutes les parties prenantes. UN وهكذا نجد أن رصد جودة المعونة لا بد أن يعتبر عملية يدخل فيها كل أصحاب المصلحة.
    Seule la coopération active de toutes les parties prenantes peut combler le fossé numérique et faire de ce potentiel une réalité. UN ولا يمكن سد الفجوة الرقمية وتحويل هذه الإمكانية إلى واقع إلا بالتعاون الفعّال من قبل جميع الأطراف المؤثرة.
    Leurs vues demeurent divergentes et de nouveaux efforts s'imposent, avec la participation de toutes les parties prenantes. UN ولا تزال الآراء متفرقة، ودعت إلى بذل جهود مضاعفة يشارك فيها أصحاب المصلحة كافة.
    La mise en place d'un cadre définissant les modalités de cette participation, qui favoriserait la participation de toutes les parties prenantes et faciliterait les partenariats, a été considérée comme une étape incontournable et constructive. UN لذلك اعتبر وضع إطار عمل لمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين لتحسين المشاركة وتيسير الشراكات خطوة لازمة وبناءة.
    La formulation des politiques et la planification stratégique devraient se faire dans le cadre de projets intersectoriels afin d'optimiser l'utilisation des ressources et d'assurer une participation véritable de toutes les parties prenantes. UN وينبغي أن يتبع في وضع السياسات نهج شاملة لعدة قطاعات سعيا إلى زيادة استخدام الموارد إلى أقصى الحدود وضمان المشاركة الفعالة لكافة أصحاب المصلحة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد