De même, ces initiatives ont tenu dûment compte de toutes les propositions existantes et se sont inspirées des connaissances et de l'expérience acquises au fil des ans. | UN | وهي تراعي على الوجه الصحيح جميع المقترحات الحالية وقد بنيت على الدراية والخبرة المتجمعتين على مدى السنوات. |
Le Comité spécial a un rôle important à jouer face à ces problèmes et sa délégation appuie un examen sérieux de toutes les propositions inscrites à son ordre du jour concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأضاف أن اللجنة الخاصة تضطلع بدور هام في معالجة هذه الشواغل، وأن وفد بلده يؤيد النظر بصورة جادة في جميع المقترحات المدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة ذات الصلة بحفظ السلم والأمن الدوليين. |
Les conclusions consensuelles représentent 87 % de toutes les propositions présentées par les États Membres. | UN | وإن النتائج المحققة بتوافق الآراء تبلغ 87 في المائة من جميع المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. | UN | سيبلَّغ المجلس خلال الدورة بالآثار الإدارية والمالية التي تترتب على أية مقترحات معروضة عليه. |
Au cours des négociations, les coauteurs ont fait de leur mieux pour tenir compte de toutes les propositions avancées et pour utiliser des termes qui répondent au mieux aux suggestions faites par les États Membres. | UN | وطوال عملية المشاورات تلك، حاول معدو مشروع القرار محاولات حثيثة استيعاب جميع الاقتراحات المقدمة، كما سعوا إلى التوصل إلى الصياغة اللغوية الأنسب لتلائم الاقتراحات التي قدمتها الدول الأعضاء. |
38. Le Président a indiqué qu'avec le concours du secrétariat il élaborerait à l'intention de la cinquième session un document faisant la synthèse de toutes les propositions faites jusqu'à présent ainsi que de celles communiquées d'ici le 15 octobre 1996. | UN | ٨٣- وتعهد الرئيس بأن يساهم في الدورة الخامسة بإعداد وثيقة، بمساعدة اﻷمانة، تجمع فيها كافة المقترحات المقدمة حتى اﻵن بما في ذلك المقترحات المقدمة حتى ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
Son rapport a été considérablement simplifié, avec la suppression de toutes les propositions qui n'étaient plus appuyées par aucun État Membre. | UN | فجرى تبسيط تقريره إلى حد بعيد بحذف جميع المقترحات التي لم تعد تلقى تأييداً من أي من الدول الأعضاء. |
Les contraintes de temps ne permettent pas l'examen de toutes les propositions relatives au projet de résolution, mais il accueillera avec satisfaction toute future suggestion. | UN | وأضاف قائلا إن ضيق الوقت لن يسمح بالنظر في جميع المقترحات بشأن مشروع القرار، بيد أنه سيرحب بأية مقترحات في المستقبل. |
Nous avons suggéré qu'un tel mécanisme devrait tenir compte de toutes les propositions pertinentes qui ont été présentées à la Conférence. | UN | وقد اقترحنا أنه يمكن لمثل هذه اﻵلية أن تأخذ في اعتبارها جميع المقترحات ذات الصلة التي طُرحت أمام المؤتمر. |
L'Afrique du Sud a indiqué qu'elle étudierait les éléments de toutes les propositions. | UN | وقالت جنوب أفريقيا إنها مستعدة للنظر في عناصر جميع المقترحات. |
Le Groupe de travail reste saisi de toutes les propositions. | UN | ولا تزال جميع المقترحات قيد النظر. |
Examen de toutes les propositions et options concernant l'emplacement du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts | UN | ثالثا - النظر في جميع المقترحات والخيارات المتعلقة بمقر أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
3. Examen de toutes les propositions et options concernant l'emplacement du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | 3 - النظر في جميع المقترحات والخيارات المتعلقة بمقر أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
3. Examen de toutes les propositions et options concernant l'emplacement du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | 3 - النظر في جميع المقترحات والخيارات المتعلقة بمقر أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
3. Examen de toutes les propositions et options concernant l'emplacement du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts | UN | 3 - النظر في جميع المقترحات والخيارات المتعلقة بمقر أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات |
25. Le Conseil sera informé pendant la session des incidences administratives et financières de toutes les propositions dont il pourrait être saisi. | UN | 25 سيُبلَّغ المجلس خلال الدورة بالآثار الإدارية والمالية التي تترتب على أية مقترحات معروضة عليه. |
Nous exhortons donc toutes les délégations à continuer d'utiliser le Groupe de travail comme l'instance appropriée pour la recherche d'une solution négociée sur cette question, en particulier par l'examen ouvert et transparent de toutes les propositions sur les groupes I et II. | UN | وبالتالي، نحث كل الوفود على مواصلة استخدام الفريق العامل كمحفل للسعي إلى نتيجة تفاوضية بشأن هذا الموضوع، وخاصة من خلال بحث جميع الاقتراحات الواردة في المجموعتين اﻷولى والثانية، بطريقة مفتوحة وشفافة. |
a) De consacrer le temps nécessaire à l'examen de toutes les propositions concernant la question du maintien de la paix et de la sécurité internationales sous tous ses aspects afin de raffermir le rôle de l'Organisation et, dans ce contexte : | UN | )أ( إتاحة الوقت الكافي للنظر في كافة المقترحات المتعلقة بمسألة صون السلم واﻷمن الدوليين من جميع جوانبها من أجل تعزيز دور اﻷمم المتحدة والقيام فيما يتصل بذلك بما يلي: |
39.7 Exercer un contrôle et un examen serrés au niveau intergouvernemental de toutes les propositions sur lesquelles l'Assemblée générale doit encore se pencher et se prononcer, ainsi que de celles qui sont en cours d'application. | UN | 39-7 العمل على استمرار وجود رقابة حكومية دولية صارمة واستعراض دائم للاقتراحات التي لم تنظر فيها الجمعية العامة بعد ولم تتخذ إجراءات على أساسها، وكذلك تلك التي يجري تنفيذها. |
26. Au cours de la session, des consultations intensives ont été tenues sur les méthodes de travail et les modalités à adopter en ce qui concerne ce point de l'ordre du jour, compte tenu de toutes les propositions et vues sur ce point. | UN | ٦٢- عقدت أثناء الدورة مشاورات مكثفة بشأن السبل والنهوج الملائمة للتصدي لهذا البند، مع مراعاة كافة الاقتراحات واﻵراء. |
En conséquence, la base des négociations est faite de toutes les propositions avancées à ce jour par l'ensemble des États Membres et des groupes. | UN | وبعد ذلك سيتكون أساس المفاوضات من كل المقترحات التي قدمتها الدول الأعضاء والمجموعات حتى الآن. |
Notre délégation a activement participé à l'examen de toutes les propositions de réforme du Secrétaire général. | UN | وقد ساهـــم وفدنـــا بنشاط فــي النظر في جميع مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام. |
Prie le secrétariat [d'afficher sur le site Internet, au moins deux mois avant la quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée] une évaluation de toutes les propositions de projet qui remplissent tous les critères pertinents du groupe 1, sur la base des critères de valeur du groupe 2 énumérés dans l'appendice à la décision VI/2. | UN | يطلب إلى الأمانة [أن تضع على الموقع الشبكي، قبل شهرين على الأقل من الدورة الرابعة للفريق العامل مفتوح العضوية]، تقييماً لجميع مقترحات المشاريع التي تفي بالمعايير ذات الصلة للمجموعة 1، على أساس معايير القيمة للمجموعة 2 الواردة في تذييل المقرر 6/2. |
Maintenir une vigilance et un examen serrés de nature intergouvernementale de toutes les propositions devant être encore analysées et concrétisées par l'Assemblée générale, ainsi que de celles qui sont en cours d'application. | UN | 70-8 الإبقاء على إشراف ومراجعة حكومية دقيقة لجميع المقترحات التي لم يتم بعد بحثها واتخاذ إجراء بشأنها من جانب الجمعية العامة، وكذلك المقترحات قيد التنفيذ؛ |
Je suis prêt à accepter soit la reproduction complète de toutes les propositions, soit leur suppression, car elles sont toutes mentionnées au chapitre III B. L'un ou l'autre de ces deux choix serait, à mon avis, plus satisfaisant que le libellé actuel de l'annexe. | UN | وسأكون مستعدا للقبول إما باستنساخ كل الاقتراحات أو بحذفها، نظرا لأنه أشير إليها جميعا في الفصل الثالث باء. وأعتقد أن أيا من هذين الخيارين سيكون مرضيا أكثر مما ينص عليه المرفق الآن. |
Dans un premier temps, il a été demandé au Groupe de travail d'entreprendre une étude approfondie de toutes les propositions faites lors du débat public de la 4257e séance du Conseil. | UN | وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257. |
Au paragraphe 3 de la même résolution, l'Assemblée générale a décidé en outre que le groupe de travail lui présenterait, à sa soixante-huitième session, un rapport sur ses travaux relatant la teneur des débats et de toutes les propositions, et qu'elle évaluerait ces travaux en tenant compte des évolutions en cours dans d'autres instances compétentes. | UN | 2 - وقررت الجمعية العامة كذلك، بموجب الفقرة 3 من نفس القرار، أن يقدم إليها الفريق العامل، في دورتها الثامنة والستين، تقريراً عن أعماله يتضمن المناقشات التي أُجريت وجميع المقترحات التي قُدمت، لكي تقيّم عمله آخذة في اعتبارها ما يستجد من تطورات في المنتديات المعنية الأخرى. |