ويكيبيديا

    "de toutes les réclamations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع المطالبات
        
    • لجميع المطالبات
        
    • جميع مطالبات
        
    • كافة الشكاوى
        
    • كل مطالبات
        
    Le tableau 4 ciaprès présente une récapitulation des conclusions et des recommandations du Comité au sujet de toutes les réclamations qui font l'objet du présent rapport. UN ويورد الجدول 4 أدناه موجزاً لقرارات وتوصيات الفريق بخصوص جميع المطالبات المدرجة في التقرير.
    Notant que la Commission d'indemnisation a achevé l'examen de toutes les réclamations à la cinquantesixième session du Conseil d'administration, UN وإذ يلاحظ أن لجنة التعويضات قد أنجزت استعراض جميع المطالبات في الدورة السادسة والخمسين لمجلس الإدارة،
    Cette tranche de plus de 71 000 réclamations émanant de 51 gouvernements et de 3 organisations internationales marque l'achèvement du règlement de près de la moitié de toutes les réclamations de la catégorie C. UN وهذا القسط المؤلف من أكثر من ٠٠٠ ٧١ مطالبة واردة من ٥١ حكومة وثلاث منظمات دولية علامة على الانتهاء من تسوية حوالي نصف جميع المطالبات من الفئة جيم.
    14. Le Comité a procédé à un examen détaillé, sur les plans factuel et juridique, de toutes les réclamations de la deuxième tranche, conformément à l'article 38 des Règles. UN 14- وأجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياً مستفيضاً لجميع المطالبات من الدفعة الثانية، وفقاً للمادة 38 من القواعد.
    Comme l'indique le tableau 2, le montant total réclamé au titre de toutes les réclamations de la catégorie < < A > > examinées dans le présent rapport s'élève à USD 22 327 500. UN وكما يُرى من الجدول 2، فإن مجموع المبلغ المطالب به بخصوص جميع مطالبات الفئة " ألف " المدرجة في هذا التقرير هو 500 327 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La certification officielle du scrutin par la Commission électorale indépendante iraquienne a eu lieu le 17 février 2005 une fois qu'a été achevé le règlement de toutes les réclamations importantes; les réclamations encore en suspens au sujet desquelles une décision serait prise après la certification n'ont pas été jugées de nature à influer sur l'issue du scrutin. UN وصدقت اللجنة رسميا على الاقتراع يوم 17 شباط/فبراير 2005، بعد معالجة كافة الشكاوى الرئيسية؛ وتُرك البت في الشكاوى المتبقية التي لا تأثير لها على النتيجة إلـى ما بعد التصديق على النتائج.
    79. Les conclusions de l'examen de toutes les réclamations d'un pays ou d'une organisation internationale donnée prélevées aux fins d'échantillonnage ont été consignées dans un compte rendu. UN ٩٧ - وسجلت في تقرير موجز نتائج مراجعة كل مطالبات العينات من بلد بعينه أو منظمة بعينها.
    Pour ce qui est du traitement de toutes les réclamations de la catégorie " C " , le Comité souligne l'intérêt particulier que présentent les paragraphes 19 à 21 inclus ci-dessus. UN وفيما يتعلق بمعالجة جميع المطالبات من الفئة " جيم " ، يؤكد الفريق على اﻷهمية الخاصة للفقرات ٩١ لغاية ١٢ أعلاه.
    Pour ce qui est du traitement de toutes les réclamations de la catégorie " C " , le Comité souligne l'intérêt particulier que présentent les paragraphes 19 à 21 inclus ci-dessus. UN وفيما يتعلق بمعالجة جميع المطالبات من الفئة " جيم " ، يؤكد الفريق على اﻷهمية الخاصة للفقرات ٩١ لغاية ١٢ أعلاه.
    Selon les estimations de l'Autorité, la définition de toutes les réclamations en suspens concernant des secteurs de la zone externe du plateau continental constituera regrettablement un processus de longue haleine. UN وترى السلطة أن مما يدعو للأسف أن تعيين الحدود التي تنطوي عليها جميع المطالبات الخاصة بمناطق الجرف القاري الخارجي، والتي لم يُبت فيها بعد، ستكون عملية طويلة.
    Il a arrêté au 31 mars 2004 la date limite pour la soumission de toutes les réclamations à la Commission. UN وقرر مجلس الإدارة وجوب تقديم جميع المطالبات إلى اللجنة قبل 31 آذار/مارس 2004.
    Compte tenu de toutes les réclamations qui ont été ajoutées à la dixneuvième tranche ou qui ont fait l'objet d'un transfert, le Comité a réglé en tout 729 demandes d'indemnisation, dont deux ont été retirées. UN وقام الفريق، آخذاً في الحسبان جميع المطالبات المضافة إلى الدفعة التاسعة عشرة أو المرحّلة منها، بالبت في ما مجموعه 729 مطالبة، بما فيها مطالبتان مسحوبتان.
    Compte tenu de toutes les réclamations qui ont été ajoutées à la dixneuvième tranche ou qui ont fait l'objet d'un transfert, le Comité a réglé au total 710 demandes d'indemnisation, dont 2 qui ont été retirées. UN وإذا أُخذ في الاعتبار جميع المطالبات التي أُضيفت إلى الدفعة التاسعة عشرة أو أُحيلت منها، يكون الفريق قد بت في ما جملته 710 مطالبات، بما في ذلك مطالبتان تم سحبهما.
    Aux termes de l'acte de règlement, celuici était " réputé valoir expressément, pour les parties contractantes, règlement de toutes les réclamations, demande de travaux supplémentaires et autres aspects contractuels, et finalisation " du contrat. UN وأُعلن أن سند التسوية " قد توصل إليه الطرفان المتعاقدان وأعلنا إبرامه لتسوية جميع المطالبات وطلبات العمل الإضافي والجوانب التعاقدية الأخرى وإتمام " العقد.
    Il considère que le problème des réclamations indépendantes d'actionnaires est lié au problème de chevauchement décrit plus haut. En attendant les résultats de ses études et les instructions du Conseil d'administration, le Comité a décidé de différer l'examen de toutes les réclamations indépendantes d'actionnaires de la sixième tranche. UN ويرى الفريق أيضاً أن مشكلة المطالبات المتعلقة بحائز الأسهم المنفرد ترتبط بمشكلة المطالبات المتداخلة التي ورد وصفها أعلاه. وانتظاراً للنتائج التي تخلص إليها استقصاءاته وتلقي المشورة من مجلس الإدارة، قرر الفريق إرجاء جميع المطالبات المتعلقة بحائزي الأسهم المنفردين المقدمة في الدفعة السادسة.
    338. À la suite d'une analyse comparée de toutes les réclamations de la première tranche, à la lumière en particulier des types d'activité commerciale ou industrielle qui y étaient représentés, le Comité avait constaté que ces réclamations reposaient le plus souvent sur la perte d'actifs corporels. UN 338- بعد إجراء تحليل مقارن لجميع المطالبات المقدمة في الدفعة الأولى، ولا سيما على ضوء الأنشطة التجارية المبينة فيها، وجد الفريق أن المطالبات تستند في المقام الأول إلى خسارة الأصول المادية.
    338. À la suite d'une analyse comparée de toutes les réclamations de la première tranche, à la lumière en particulier des types d'activité commerciale ou industrielle qui y étaient représentés, le Comité avait constaté que ces réclamations reposaient le plus souvent sur la perte d'actifs corporels. UN 338- بعد إجراء تحليل مقارن لجميع المطالبات المقدمة في الدفعة الأولى، ولا سيما على ضوء الأنشطة التجارية المبينة فيها، وجد الفريق أن المطالبات تستند في المقام الأول إلى خسارة الأصول المادية.
    15. Avant de commencer à examiner les réclamations faisant partie du programme considéré de réclamations tardives, le Comité a procédé à un recoupement électronique de toutes les réclamations tardives avec toutes les autres réclamations déposées auprès de la Commission. UN 15- قام الفريق، قبل أن يبدأ استعراضه للمطالبات التي يتكون منها برنامج المطالبات المتأخرة هذا، بإجراء مضاهاة إلكترونية لجميع المطالبات المقدمة في وقت متأخر بالمقارنة مع سائر المطالبات المسجلة لدى اللجنة.
    En soumettant le présent rapport, le Comité met un point final à l'examen de toutes les réclamations de la catégorie " A " déposées auprès de la Commission 5/. UN وبهذا التقرير يكون الفريق قد استكمل استعراض جميع مطالبات الفئة " ألف " التي قدمت إلى اللجنة)٥(.
    25. De même, le secrétariat procède à une comparaison de toutes les réclamations de la catégorie " C " contenant une réclamation de type " C1 " pour cause de départ avec toutes celles de la catégorie " A " . UN ٥٢- كما تجري اﻵن مقارنة في قاعدة بيانات المطالبات بين جميع مطالبات الفئة " جيم " التي تتضمن مطالبة بسبب المغادرة " جيم - ١ " مع مطالبات الفئة " ألف " .
    Il s'agissait ainsi de permettre un règlement accéléré de toutes les réclamations dans le cas des pays qui n'en avaient pas déposé plus de 200 au 1er juillet 1993; UN وكان القصد من ذلك هو اتاحة إمكانية الفصل السريع في جميع مطالبات البلدان التي قدمت ما لا يزيد على ٠٠٢ مطالبة حتى ١ تموز/يوليه ٣٩٩١؛
    La certification officielle du scrutin par la Commission a eu lieu le 17 février 2005, une fois achevé le règlement de toutes les réclamations importantes; les réclamations encore en suspens au sujet desquelles une décision serait prise après la certification n'ont pas été jugées de nature à influer sur l'issue du scrutin. UN وصدقت اللجنة رسميا على الاقتراع في 17 شباط/فبراير 2005، بعد معالجة كافة الشكاوى الرئيسية؛ أما الشكاوى المتبقية التي تُرك البت فيها إلـى ما بعد التصديق فقد رئي أنها من النوع الذي لا يمكن أن يكون له تأثير على نتيجة الانتخابات.
    79. Les conclusions de l'examen de toutes les réclamations d'un pays ou d'une organisation internationale donnée prélevées aux fins d'échantillonnage ont été consignées dans un compte rendu. UN ٩٧- وسجلت في تقرير موجز نتائج مراجعة كل مطالبات العينات من بلد بعينه أو منظمة بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد