ويكيبيديا

    "de toutes les résolutions du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع قرارات مجلس
        
    • لجميع قرارات مجلس
        
    Le Ministère des affaires étrangères coordonne l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité. UN تتولى وزارة الخارجية تنسيق تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن.
    Dans ce contexte, je demeure attaché à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et à la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، فإنني أظل ملتزما أيضا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والتوصل في نهاية المطاف إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que les questions en suspens relatives à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité se rapportant à l'incident de Lockerbie ont été résolues. UN يسرني أن أعلمكم بأنه قد تم حل المسائل الباقية المتعلقة بتلبية جميع قرارات مجلس الأمن الناجمة عن حادثة لوكربي.
    La Ligue préconise également la pleine mise en œuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité; UN وتطالب الرابطة أيضاً بالتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Nous attendons également des Etats Membres qu'ils exigent du régime iraquien qu'il respecte toutes les résolutions pertinentes et qu'ils lient la levée des sanctions à l'application par l'Iraq de toutes les résolutions du Conseil de sécurité, en particulier celles concernant la démarcation de la frontière et la libération des prisonniers. UN كما نتوقع من الدول الاعضاء مطالبة النظام العراقي باحترام القرارات، وربط رفع العقوبات باحترام العراق لجميع قرارات مجلس اﻷمن، لا سيما القرارات المتعلقة بالترسيم، وإطلاق سراح المتهمين واﻷسرى.
    La République de Hongrie demeure fermement attachée à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme international. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    La Ligue appelle également à la pleine mise en œuvre de toutes les résolutions du Conseil de Sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité; UN كما تدعو الرابطة إلى تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلم والأمن تنفيذاً كاملاً.
    La République de Hongrie continue d'attacher une grande importance à la mise en œuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme international. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    En outre, nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle plus actif dans la protection de ces deux peuples pendant les phases transitoires et dans la mise en oeuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN علاوة على ذلك، نحث اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تقديم الحماية لكل من الشعبين خلال هذه المراحل الانتقالية وفي تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Réaffirmant l'intégrité territoriale de tous les États de la région à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, compte dûment tenu de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تؤكد من جديد السلامة الإقليمية لجميع الدول في المنطقة، ضمن حدودها المعترف بها دوليا، واضعة في اعتبارها الكامل جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Nous soulignons que l'équipe continuera d'exercer les droits qui sont les siens en vertu de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la question et en ce qui concerne toute autre information pertinente qui pourrait encore être découverte. UN ونشدد على أن فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية سيستمر في ممارسة حقوقه بموجب جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلــة، وفيما يتعلق بأيــة معلومات أخرى ذات صلة قد تتكشف.
    Il a été coauteur de toutes les résolutions du Conseil de sécurité condamnant la violence sexuelle à l'encontre des femmes en période de conflit et a adopté une loi sur la violence intrafamiliale. Il a également signé la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence conjugale. UN وقد رعت الحكومة تقديم جميع قرارات مجلس الأمن عن العنف الجنسي ضد المرأة، وأصدرت قانوناً وطنياً للعنف المنزلي، ووقعت على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما.
    La Norvège reste fermement engagée en faveur de la mise en œuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale et de toutes les conventions des Nations Unies relatives à cette question. UN وأن النرويج لا تزال ملتزمة التزاما ثابتا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة واتفاقيات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    Le Ministère des affaires étrangères portugais a encouragé la diffusion de toutes les résolutions du Conseil du sécurité et de tous les règlements de l'Union européenne auprès des autorités concernées, afin de garantir leur application. UN وعملت وزارة الخارجية البرتغالية على نشر جميع قرارات مجلس الأمن وقوانين الاتحاد الأوروبي على الهيئات الرسمية المختصة بهدف كفالة تنفيذها.
    Dans ce contexte, je demeure attaché à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et à la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، فإنني لا أزال ملتزما بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن وتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط في آخر المطاف.
    La Croatie demande instamment la mise en oeuvre efficace et complète de toutes les résolutions du Conseil de sécurité - ni plus, mais ni moins non plus. UN وكرواتيا تحث بشدة على التنفيذ الثابت والفعال لجميع قرارات مجلس اﻷمن - بلا زيادة ولا نقصان.
    Tout en exprimant son inquiétude quant à une éventuelle intensification des hostilités, l'Ukraine se déclare pour le strict respect de toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la Bosnie-Herzégovine. UN وأوكرانيا، في حين تعرب عن قلقها ازاء احتمال تفاقم اﻷعمال العدائية، تؤيد الامتثال الدقيق لجميع قرارات مجلس اﻷمن بشأن البوسنة والهرسك.
    Cependant, il n'en va pas de même pour l'un des principes les plus importants sur lesquels les petits États pourraient fonder leur confiance dans le système de sécurité collective du Conseil de sécurité, à savoir l'application systématique de toutes les résolutions du Conseil de sécurité, sans exception. UN بيد أن اﻷمر ليس مواتيا بعد بالنسبة لواحد من أهم المبادئ التي يمكن للدول الصغيرة أن تقيم عليها ثقتها في نظام اﻷمن الجماعي لمجلس اﻷمن. وهذا المبدأ هو التنفيذ المتسق لجميع قرارات مجلس اﻷمن دون استثناء.
    Le Koweït, pour sa part, confirme son appui de toutes les résolutions du Conseil de sécurité visant à soulager ces souffrances par le biais du programme pétrole contre nourriture. UN وتؤكد الكويــت دعمهــا وتأييدهــا لجميع قرارات مجلس اﻷمن الرامية إلى تخفيف هذه المعاناة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Ils ont également rappelé qu'ils étaient favorables à la pleine application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité qui visent à restaurer l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN كما كرروا تأكيد دعمهم للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة الداعية إلى استعادة الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية للبنان.
    L'Union européenne appelle par ailleurs à une application scrupuleuse de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale concernant la lutte contre le terrorisme international. UN علاوة على ذلك، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد