ويكيبيديا

    "de toutes les ressources disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع الموارد المتاحة
        
    • الكامل ﻷقصى ما هو متاح من موارد
        
    • الموارد المتاحة من جميع المصادر
        
    Une agriculture durable devrait se fonder sur une exploitation rationnelle de toutes les ressources disponibles. UN 94 - والزراعة المستدامة يجب أن تستند إلى استخدام جميع الموارد المتاحة.
    Pour cela, nous devrions faire usage de toutes les ressources disponibles. UN ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن نستفيد من جميع الموارد المتاحة.
    Elle implique la mise en commun de toutes les ressources disponibles et le dépassement des limitations structurelles et organisationnelles traditionnelles. UN ويقتضي ذلك حشد جميع الموارد المتاحة والتغلب على القيود الهيكلية والتنظيمية المعتادة.
    En outre, toute mesure délibérément régressive dans ce domaine doit impérativement être examinée avec le plus grand soin, et pleinement justifiée par référence à la totalité des droits sur lesquels porte le Pacte, et ce en faisant usage de toutes les ressources disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما باﻹشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل ﻷقصى ما هو متاح من موارد.
    107. Tout en faisant le point d'initiatives nationales de CTPD et d'activités entreprises à ce titre dans le cadre de programmes bilatéraux de coopération, certaines délégations ont estimé que la mise en commun de toutes les ressources disponibles pour la CTPD pourrait beaucoup contribuer au développement général de cette modalité. UN ١٠٧ - وفي حين عرضت بعض الوفود بالتفصيل المبادرات الوطنية المضطلع بها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية واﻷنشطة المضطلع بها في برامج التعاون الثنائية فإنها أشارت الى أن تجميع الموارد المتاحة من جميع المصادر من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن تساعد كثيرا على توسيع نطاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ككل.
    Il sera exécuté grâce à la mobilisation de toutes les ressources disponibles et de l'apport de certains partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وفي هذا الصدد، تم وضع برنامج عمل سينفذ من خلال تعبئــة جميع الموارد المتاحة وبدعم من بعض الشركاء الثنائيين ومتعددي اﻷطراف.
    Pour atteindre ces objectifs, le Ministère doit renforcer ses capacités en tirant parti de toutes les ressources disponibles et de l'aide des organisations non gouvernementales et internationales. UN وهذان الهدفان يحتاجان إلى بناء القدرة من جانب الوزارة باستخدام جميع الموارد المتاحة والمساعدات المقدمة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Par ailleurs, les sources novatrices de financement mentionnées au paragraphe 44 du Consensus de Monterrey sont une voie à explorer dans le cadre de la mobilisation de toutes les ressources disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن المصادر المبتكرة للتمويل، كما ذُكر في الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري، هي وسائل ينبغي اكتشافها في سياق تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    À la lumière de sa propre expérience, le Gouvernement vietnamien est convaincu qu'il est essentiel de tirer parti de toutes les ressources disponibles dans tous les domaines, y compris la formation de capital, les services d'utilité publique, les investissements et la mise en valeur des ressources humaines. UN ونتيجة لخبرة الحكومة، فإنها مقتنعة بأنه من الأمور الأساسية استغلال جميع الموارد المتاحة في جميع المجالات بما في ذلك تكوين رؤوس الأموال وبناء المرافق العامة والاستثمار وتنمية الموارد البشرية.
    89.73 Sainte-Lucie accepte cette recommandation et fait savoir qu'elle est déjà mise en œuvre, à l'aide de toutes les ressources disponibles. UN 89-73 تقبل سانت لوسيا التوصية وتشير إلى أنها تنفّذها بالفعل، بالاستفادة من جميع الموارد المتاحة.
    89.99 Sainte-Lucie accepte cette recommandation et agit déjà dans ce sens, à l'aide de toutes les ressources disponibles. UN 89-99 تقبل سانت لوسيا التوصية، وهي تتصرف وفقاً لذلك بالفعل بالاستفادة من جميع الموارد المتاحة.
    Lorsque les collectivités s'engagent résolument, et dans un esprit de collaboration, à tirer parti de toutes les ressources disponibles, elles assurent aux jeunes l'acquisition des compétences dont ils ont besoin pour contribuer au bien-être économique et social des familles et de l'ensemble de la société dans laquelle ils vivent. UN وعندما تستخدم المجتمعات جميع الموارد المتاحة بشكل تعاوني ومخطط، فإنها تكفل تمتع الشباب بالمهارات اللازمة للمساهمة في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للأسر والمجتمع ككل.
    Le niveau des effectifs et l'organigramme proposés pour la MANUL tiennent compte de cette approche, qui se traduit par une mission politique spéciale relativement restreinte, le travail en commun avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et l'optimisation de toutes les ressources disponibles. UN وتعكس مستويات الملاك المقترح لموظفي البعثة وهياكله هذا النهج، حيث تقوم بعثة سياسية خاصة صغيرة نسبيا بمؤازرة الجهود التي تبذلها الوكالات والصناديق والبرامج بما يحقق أقصى قدر ممكن من جميع الموارد المتاحة.
    Pour cela aussi, la coordination se poursuit entre les ministères compétents et diverses organisations arabes ou internationales, notamment l'ONU, et les buts importants que constituent le plein emploi productif et un travail décent pour tous sont inclus dans les politiques et stratégies iraquiennes de développement, qui exigent la mobilisation de toutes les ressources disponibles. UN ومن أجل ذلك، فإن التنسيق مستمر أيضا بين الوزارات ذات الصلة ومختلف المنظمات العربية والدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، كما أن الأهداف الأساسية لتحقيق العمالة المنتجة الكاملة وتوفير ظروف عمل لائقة للجميع أصبحت تدرج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية للعراق، التي تتطلب تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    1. Souligne l'importance de développer et de renforcer méthodiquement le système financier international et souligne également que le système financier international doit faciliter la mobilisation de toutes les ressources disponibles pour financer le développement et, partant, promouvoir l'éradication de la pauvreté et la croissance économique dans les pays en développement; UN 1 - يؤكد أهمية وضع نظام مالي دولي محكم وقوي ويشدد على أن النظام المالي الدولي ينبغي أن يسهل عملية تعبئة جميع الموارد المتاحة لتمويل التنمية وبالتالي تعزيز جهود مكافحة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    La loi sur les services d'approvisionnement en eau établit des normes et des critères qui définissent les notions de < < services d'approvisionnement en eau de base > > et de < < services d'assainissement de base > > et identifie les rôles et responsabilités des différents organismes d'État en vue, notamment, de garantir la participation et la mobilisation de toutes les ressources disponibles. UN ويرسي قانون خدمات المياه القواعد والمعايير التي تعرِّف " إمدادات المياه الأساسية " و " خدمات الصرف الصحي الأساسية " ، ويحدد أدوار ومسؤوليات مختلف الكيانات الحكومية في كفالة جملة أمور، منها مشاركة وحشد جميع الموارد المتاحة.
    b) Encourager l'adoption de nouvelles méthodes propices à la réalisation des objectifs de l'éducation sanitaire, la participation de la communauté, l'identification et l'utilisation de toutes les ressources disponibles et la prospection de ressources potentielles, la coordination intersectorielle et lorsque cela est possible, l'utilisation de techniques appropriées; UN )ب( تشجيع النهج الجديدة التي تيسر بلوغ أهداف التثقيف الصحي؛ ومشاركة المجتمع، وتعيين جميع الموارد المتاحة واستخدامها، والبحث عن موارد محتملة، وتشجيع التنسيق داخل القطاعات، واستخدام التكنولوجيات الملائمة، متى أمكن ذلك؛
    En outre, toute mesure délibérément régressive dans ce domaine doit impérativement être examinée avec le plus grand soin, et pleinement justifiée par référence à la totalité des droits sur lesquels porte le Pacte, et ce en faisant usage de toutes les ressources disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن أية تدابير تراجعية متعمدة في هذا الشأن سوف تتطلب دراسة متأنية للغاية وسوف يلزم تبريرها تبريرا تاما باﻹشارة إلى كامل الحقوق التي ينص عليها العهد وفي سياق الاستخدام الكامل ﻷقصى ما هو متاح من موارد.
    107. Tout en faisant le point d'initiatives nationales de CTPD et d'activités entreprises à ce titre dans le cadre de programmes bilatéraux de coopération, certaines délégations ont estimé que la mise en commun de toutes les ressources disponibles pour la CTPD pourrait beaucoup contribuer au développement général de cette modalité. UN ١٠٧ - وعرضت بعض الوفود بالتفصيل المبادرات الوطنية المضطلع بها في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية واﻷنشطة المضطلع بها في برامج التعاون الثنائية وأشارت الى أن تجميع الموارد المتاحة من جميع المصادر ﻷجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن يساعد كثيرا على توسيع نطاق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد