ويكيبيديا

    "de très longues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طويلة للغاية
        
    • طويلة جدا
        
    • طويلة جداً من
        
    • جد طويلة
        
    • بالغة الطول
        
    Il y a aussi des enfants qui font de très longues journées de travail sans rémunération ou pour un salaire minimum. UN كما يعمل الأطفال ساعات طويلة للغاية بأجر قليل أو منعدم.
    Bien qu'elles soient sous-représentées dans les effectifs de la main-d'œuvre, on leur offre souvent des emplois à mi-temps ou comportant de très longues heures de travail. UN وفيما يظل تمثيل المرأة قاصرا في قوة العمل فمن المرجَّح أكثر أن تعمل النساء لبعض الوقت أو لساعات عمل طويلة للغاية.
    Le HCBD atmosphérique possède une demi-vie très longue et une distance de propagation de 8 784 km, ce qui permet à la pollution au HCBD de se propager sur de très longues distances. UN وللبيوتادايين السداسي الكلور الجوي نصف عمر طويل للغاية ومسافة انتقال تبلغ 784 8 كيلومتراً، وهو ما يمكن البيوتادايين السداسي الكلور من الانتشار إلى مسافات طويلة للغاية.
    Les femmes âgées ont souvent enduré la violence tout au long de leur vie ou, du moins, durant de très longues périodes. UN وكثيرا ما عانت المسنات من العنف طوال حياتهن أو لمدد طويلة جدا.
    En outre, leurs proches ne peuvent pas leur rendre visite pendant de très longues périodes. UN كما يمنعون من مقابلة ذويهم لفترات طويلة جدا.
    La NouvelleZélande a rappelé que le TRE contenait des informations suffisantes sur les effets de différents niveaux de stabilisation des gaz à effet de serre, y compris sur les impacts potentiellement dangereux dans le contexte de l'article 2 et les effets irréversibles observés sur de très longues périodes. UN واستذكرت نيوزيلندا أن تقرير التقييم الثالث يحتوي معلومات كافية بشأن آثار تغير المناخ على مختلف مستويات تثبيت غازات الدفيئة، بما في ذلك الآثار التي قد تكون خطيرة في سياق المادة 2 والآثار التي لا رجعة فيها التي تظهر وتمتد على فترات طويلة جداً من الزمن.
    Le HCBD atmosphérique possède une demi-vie très longue et une distance de propagation de 8 784 km, ce qui permet à la pollution au HCBD de se propager sur de très longues distances. UN وللبيوتادايين السداسي الكلور الجوي نصف عمر طويل للغاية ومسافة انتقال تبلغ 784 8 كيلومتراً، وهو ما يمكن البيوتادايين السداسي الكلور من الانتشار إلى مسافات طويلة للغاية.
    Mais si les données sont correctes, les Proculiens vivent en bonne santé pendant de très longues années. Open Subtitles لكن لو كانت البيانات صحيحة ، فأهل بروكليوس عاشوا لمدة طويلة فى حالة مثالية لمدة طويلة للغاية
    La coordination du processus de rédaction s'est améliorée depuis et l'équipe a travaillé de très longues journées pour éviter que l'affaire ne prenne davantage de retard. UN وقد تحسن تنسيق عملية الصياغة منذ ذلك الحين، وما برح الفريق يعمل ساعات طويلة للغاية للحيلولة دون حدوث مزيد من التأخير في هذه القضية.
    Ils effectuent fréquemment de très longues journées de travail sans rémunération, sont privés de scolarité et de soins de santé, ne bénéficient pas d'une alimentation ni d'un logement adéquats et subissent souvent des violences physiques et sexuelles. UN وهم يعملون غالباً ساعات طويلة للغاية دون أجر ويحرمون من الالتحاق بالمدرسة ويحرمون من الرعاية الصحية والغذاء الكافي أو المأوى وفي أحيان كثيرة يعانون من الإيذاء الجسدي والجنسي.
    Car nous subissons les méfaits de l'insécurité qui prévaut chez nos voisins, notamment en République centrafricaine et au Soudan, avec lesquels le Tchad partage de très longues frontières. UN إننا نعاني من آثار انعدام الأمن الذي يسود بين جيراننا، ولا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، حيث تشترك معهما تشاد في حدود طويلة للغاية.
    La mention d’infractions «relevant de l’une des conventions énumérées à l’annexe» sans autre qualification implique le risque que l’on doive prendre en considération de très longues chaînes de participation rendant impossible l’établissement d’un lien suffisamment étroit avec l’infraction principale; le champ d’application de la Convention s’en trouverait excessivement élargi. UN إن اﻹشارة بصورة مطلقة إلى " الجرائم التي تدخل في نطاق الاتفاقيات المبينة في المرفق تنطوي على خطر خلق سلسلة طويلة للغاية من المشاركة مما يستبعد أي ارتباط وثيق على نحو معقول بالجريمة الرئيسية؛ وبالتالي يتسع نطاق التطبيق إلى حد كبير.
    La mention d’infractions «relevant de l’une des conventions énumérées à l’annexe» sans autre qualification implique le risque que l’on doive prendre en considération de très longues chaînes de participation rendant impossible l’établissement d’un lien suffisamment étroit avec l’infraction principale; le champ d’application de la Convention s’en trouverait excessivement élargi. UN إن اﻹشارة بصورة مطلقة إلى " الجرائم التي تدخل في نطاق الاتفاقيات المبينة في المرفق تنطوي على خطر خلق سلسلة طويلة للغاية من المشاركة مما يستبعد أي ارتباط وثيق على نحو معقول بالجريمة الرئيسية؛ وبالتالي يتسع نطاق التطبيق إلى حد كبير.
    La mention d’infractions «relevant de l’une des conventions énumérées à l’annexe», sans autre qualification, implique le risque que l’on doive prendre en considération de très longues chaînes de participation rendant impossible l’établissement d’un lien suffisamment étroit avec l’infraction principale; le champ d’application de la Convention s’en trouverait excessivement élargi. UN إن اﻹشارة بصورة مطلقة إلى " الجرائم التي تدخل في نطاق الاتفاقيات المبينة في المرفق " تنطوي على خطر خلق سلسلة طويلة للغاية من المشاركة مما يستبعد أي ارتباط وثيق على نحو معقول بالجريمة الرئيسية؛ وبالتالي يتسع نطاق التطبيق إلى حد كبير.
    L'équipe s'est distinguée en n'hésitant pas à faire de très longues journées de travail afin de tenir le délai fixé pour le prononcé de l'arrêt. UN وأظهر الفريق أيضا استعدادا ملحوظا للعمل ساعات طويلة جدا من أجل الوفاء بالموعد المستهدف المحدد للنطق بحكم الاستئناف.
    de très longues vacances. Open Subtitles عطلة طويلة جدا.
    Postes restant vacants pendant de très longues périodes (OIT, HCDH, PNUE New York, OMS); UN - مكوث الوظائف شاغرة لفترات طويلة جدا (منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة - نيويورك ومنظمة الصحة العالمية)؛
    58. L'analyse des modèles a en outre permis de constater que si le calcul des comptes financiers est fait selon des méthodes bien établies, la notion de surplus ─ définie d'après l'estimation de la valeur des gains de temps réalisés par les usagers ─ pose davantage de problèmes dès lors qu'il s'agit de très longues distances, comme c'est le cas de la liaison de Gibraltar. UN ٥٨ - وأظهر تقرير النماذج أيضا أنه في حين أن إعداد الحسابات المالية يتبع إجراءات ثابتة فإن مفهوم مكاسب الرفاه المستمدة من تقدير قيمة المكاسب الزمنية من جانب المستخدم، يثير صعوبة أكثر بالنسبة لحركة المرور على مسافات طويلة جدا كما هو الحال بالنسبة لوصلة جبل طارق.
    Les insoumis et les déserteurs sont punis de peines lourdes et arbitraires; ils sont mis en détention, subissent des violences physiques s'apparentant parfois à de la torture, et sont privés de permissions pendant de très longues périodes. UN ويوقَّع على المتهربين من التجنيد والفارين من الخدمة العسكرية عقوبات قاسية وتعسفية، بما فيها الاحتجاز والعنف البدني، بصورة تصل إلى حد التعذيب أحياناً، ويُحرمون من الإجازات العائلية فترات طويلة جداً من الزمن.
    138. L'électricité est sujette à des délestages quotidiens, plongeant des quartiers entiers dans l'obscurité pendant de très longues heures. UN 138- ويومياً تكون هناك حالات انقطاع في الكهرباء، ليخيم الظلام على أحياء بكاملها ساعات جد طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد