Si l'on doit recourir davantage à la traduction contractuelle, comme cela est prévu dans le plan à moyen terme et comme l'exige l'efficacité-coût, un plus grand nombre de traducteurs contractuels qualifiés devront être identifiés. | UN | وإذا كان الاتجاه هو الاعتماد بدرجة أكبر على الترجمة التعاقدية كما هو مستهدف في الخطة المتوسطة اﻷجل وتستلزمه فعالية تكاليف هذا اﻷسلوب، فلا بد من تحديد عدد أكبر من المترجمين التعاقديين اﻷكفاء. |
Paris dispose ainsi d'un solide réseau d'interprètes et de traducteurs. | UN | وقد أصبحت باريس بذلك تحوز على شبكة قوية من المترجمين الشفويين والتحريريين. |
Des propositions seront faites en vue d'introduire un nouveau barème, pour pouvoir augmenter le nombre de traducteurs contractuels. | UN | وستوضع مقترحات لتطبيق جدول جديد للأجور كـي تتسع قاعدة المترجمين التحريريين التعاقديين. |
Un fichier de candidats à des postes de traducteurs, d'interprètes et de correcteurs d'épreuve a été établi en vue de prévenir toutes possibilités de perturbation des procès. | UN | وأُعدت قائمة للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين ومدققي النصوص، وذلك للحيلولة دون حدوث أي تعطيل محتمل للمحاكمات. |
Cela a nécessité l'organisation de plusieurs concours de traducteurs et d'interprètes tant à La Haye que dans d'autres pays. | UN | واستلزم هذا البحث تنظيم عدة امتحانات تنافسية في الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية في كل من لاهاي وفي الخارج. |
Le montant de 362 200 dollars permettrait de s'attacher les services de traducteurs (1 200 journées) pendant ces périodes de pointe. | UN | وسيمكن مبلغ 200 362 دولار من استخدام مترجمين تحريريين لمدة 200 1 يوم خلال فترات الذروة. |
Le manque d'interprètes et de traducteurs qualifiés a constitué un obstacle de taille au travail de la mission. | UN | ومن بين العقبات الكبيرة التي تعترض عمل البعثة عدم وجود مترجمين فوريين وتحريريين مؤهلين. |
Le Greffe utilise tous les moyens dont il dispose pour faire face à ces problèmes, tente même de recruter des traducteurs pour des contrats de durée déterminée inférieure à un an et fait appel au concours de traducteurs extérieurs au Greffe. | UN | ٢٠ - ويستخدم قلم المحكمة جميع الوسائل المتاحة لمعالجة هذه المشاكل، بما في ذلك محاولة تعيين مترجمين بعقود محددة اﻷجل مدتها سنة واحدة والاستعانة بمترجمين خارجيين خارج أماكن العمل. |
En outre, nombre de traducteurs contractuels avaient travaillé dans un bureau des Nations Unies et beaucoup étaient des retraités des Nations Unies, ce qui garantissait un certain niveau de qualité de façon systématique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل العديد من المترجمين التعاقديين في أحد مكاتب الأمم المتحدة وكثير منهم من مترجمي الأمم المتحدة المتقاعدين، مما يضمن مستوى من الجودة الداخلية. |
L'Institut d'administration publique du Kosovo a organisé une série de programmes de formation à l'intention d'une soixantaine d'interprètes et de traducteurs. | UN | ويقوم معهد كوسوفو للإدارة العامة حاليا بإجراء سلسلة من الدورات التدريبية لحوالي 60 من المترجمين التحريريين والشفويين. |
Un certain nombre d'interprètes ou de traducteurs seront donc mis à la disposition de la MINUAR pour aider son personnel militaire à s'acquitter des tâches qui lui sont confiées. | UN | وعلى هذا سيوضع تحت تصرف البعثة عدد صغير من المترجمين الشفويين والتحريريين لمساعدة أفرادها العسكريين على أداء مهامهم المقررة. |
Un petit nombre de traducteurs désignés comme responsables pour leurs langues respectives, des terminologues et des assistants de référence multilingues ont ensuite suivi un stage de perfectionnement. | UN | وأعقب ذلك تدريب متقدم بالنسبة لعدد محدود من المترجمين الذين يتوقع أن يعملوا كحلقة تنسيق بالنسبة لكل لغة من لغاتهم، وكذلك لإخصائيي المصطلحات ومساعدي المراجع اللغوية. |
Il devrait former davantage de traducteurs et d'interprètes dans les langues minoritaires. | UN | كذلك، ينبغي للدولةِ الطرف أن تزيدَ تدريب المترجمين التحريريين والشفويين على كلٍّ من لغات الأقليات المذكورة. |
Un programme national de formation de traducteurs et d'interprètes spécialisés dans les organisations internationales mis sur pied en Russie a été décrit. | UN | وتم وصف برنامج تدريب وطني روسي للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين المتخصصين في العمل في المنظمات الدولية. |
Ces épreuves ont abouti à la sélection de 19 étudiants, qui suivent actuellement une formation à l'École supérieure de traducteurs et interprètes de Buéa (Cameroun). | UN | وعند نهاية هذه الاختبارات، اختير ما مجموعه 19 طالبا يتلقون الآن تدريبا متقدما في المدرسة العليا للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين في بوا، الكاميرون. |
À cet égard, la possibilité que les universités adaptent leurs programmes de formation de traducteurs et d'interprètes aux besoins de l'Organisation est à l'étude. | UN | وفي هذا الصدد يجري بحث إعداد برامج للتدريب على الترجمة التحريرية والشفوية في شتى الجامعات لتلبية احتياجات المنظمة. |
Toutes les municipalités doivent recruter suffisamment de traducteurs et d'interprètes. | UN | وعلى كل البلديات أن تضمن عددا كافيا من الموظفين لاحتياجات الترجمة التحريرية والشفوية. |
Ainsi, le PNUE n'est plus tenu d'envoyer des équipes de traducteurs et de dactylographes sur les lieux des réunions, ce qui permet de réduire considérablement les frais de voyage. | UN | ويعني ذلك أن البرنامج لم يعد بحاجة إلى إرسال أفرقة مترجمين تحريريين وطابعين إلى مقار الاجتماعات، ومن ثم يمكن تخفيض نفقات السفر إلى حد كبير. |
Elle est composée d'enquêteurs principaux et auxiliaires expérimentés, de juristes, de spécialistes du renseignement, de conseillers, d'un directeur scientifique, d'experts en médecine légale, de statisticiens, de démographes, d'interprètes et de traducteurs et de personnel d'appui. | UN | ويتألف من محققين رئيسيين ومعاونين محنكين ومن قانونيين واخصائيي استعلامات ومستشارين ومدير للشؤون العلمية وخبراء في الطب الشرعي واخصائيين وديمغرافيين ومترجمين فوريين وتحريريين وموظفي الدعم. |
Les États Parties s'engagent à garantir à tout handicapé jugé ou condamné la jouissance de la plénitude de ses droits, en particulier celui d'avoir accès gratuitement aux services d'interprètes, de traducteurs ou d'assistants d'avocats spécialisés pour assurer sa défense, et celui de bénéficier de services spécialisés de santé et de réadaptation. | UN | تلتزم الدول الأطراف بأن تكفل لجميع المعوقين الجاري محاكمتهم أو المحكوم عليهم، بأن يتمتعوا بجميع حقوقهم وبخاصة الحق في مدهم دون مقابل على سبيل المساعدة بمترجمين فوريين ومترجمين ومعاونين لإعداد الدفاع عنهم وإعمال حقهم في تلقي الخدمات الصحية والتأهيلية المتخصصة. |
139. Les problèmes communs qui se posent aux services d'interprétation et de traduction concernent la pénurie de professionnels, le prochain départ à la retraite d'une proportion importante des effectifs permanents de traducteurs et d'interprètes, et la planification insuffisante de la relève. | UN | 139- تتمثل التحديات المشتركة التي تواجهها خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في نقص عدد المهنيين، وإحالة نسبة كبيرة من المهنيين اللغويين من بين الموظفين الدائمين في المنظمات إلى التقاعد في المستقبل القريب، وعدم كفاية التخطيط لتعاقب الموظفين. |
Malishevë/Mališevo et Zveçan/Zvečan ont besoin de traducteurs. | UN | وتحتاج ماليشيفي ماليسيفو وزفيتشان إلى مترجمين. |
À Genève, la pénurie de moyens et de traducteurs qualifiés possédant certaines combinaisons de langues explique en grande partie la modestie des résultats obtenus. | UN | وفي جنيف، يعود انخفاض معدل إصدار الوثائق في حينها إلى سببين رئيسيين هما عدم كفاية القدرات المتاحة وعدم توافر مترجمين مؤهلين في بعض التشكيلات اللغوية. |
Un concours de recrutement de traducteurs de langue française était en cours de préparation en 2007 lorsque la Section française de rédaction des procès-verbaux de séance a dû faire face à une pénurie aiguë et imprévue de recrues potentielles. | UN | وكان امتحان لمترجمي اللغة الفرنسية التحريريين لعام 2007 قيد التخطيط عندما واجه قسم تدوين المحاضر الحرفية الفرنسية على نحو غير متوقع نقصا حادا في المستوظفين المحتملين. |
Ce rythme est directement affecté par le nombre de traducteurs employés en permanence à La Haye; actuellement, le personnel linguistique doté d'un contrat permanent n'est que de quatre employés. | UN | وتتأثر هذه السرعة تأثرا مباشرا بعدد موظفي الترجمة المعينين بصفة دائمة في لاهاي، ولا يزيد إجمالي موظفي اللغات الدائمين حاليا عن أربعة أفراد. |
Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires. | UN | فندرة المترجمين ذوي الاقتدار المهني الذين لا يملكون ناصية المصطلحات القانونية فحسب بل يلمون أيضا بمصطلحات مجالات شتى من بينها التقارير المتعلقة بالقذائف والتقارير العسكرية والطبية الشرعية تحد من قدرة المحكمة على تعيين مترجمين. |
Il s'agit de traducteurs/réviseurs qui utiliseront le serbe-croate-bosniaque, l'anglais, le français et l'albanais comme langues de travail. | UN | ويعمل هؤلاء المترجمون/ المراجعــون فــي اللغات البوسنية/ الكرواتية/الصربية، والانكليزية والفرنسية والألبانية. |