ويكيبيديا

    "de traduire les responsables en justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤولين عنها إلى العدالة
        
    • تقديم الجناة إلى العدالة
        
    • تقديم المسؤولين إلى العدالة
        
    • بتقديم الجناة إلى العدالة
        
    • تقديم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة
        
    • مقاضاة المسؤولين عن
        
    • مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة
        
    • وتقديم المسؤولين إلى العدالة
        
    • الجناة للعدالة
        
    Achever l'enquête sur les allégations d'actes de torture subis par la requérante, en vue de traduire les responsables en justice. UN إنهاء التحقيق في أعمال التعذيب المزعوم إلحاقها بصاحب الشكوى، بهدف تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    156. Le Rapporteur spécial a noté avec satisfaction l'annonce faite par le gouvernement de son intention d'éclaircir les affaires de disparition et de traduire les responsables en justice. UN ٦٥١- لاحظ المقرر الخاص مع الارتياح إعلان الحكومة عن نيتها توضيح حالات الاختفاء وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    La Commission a précisé que c’est aux systèmes judiciaires nationaux qu’appartenait au premier chef la responsabilité de traduire les responsables en justice. UN وأكدت اللجنة كذلك أن المسؤولية الرئيسية عن تقديم الجناة إلى العدالة تقع على عاتق النظم القضائية الوطنية.
    K., les dirigeants du parti et ses représentants régionaux ont demandé aux autorités de traduire les responsables en justice. UN ك. دعا قادة الحزب وممثلوه الإقليميون السلطات إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    Il a recommandé à la République tchèque de contrôler l'indépendance et l'efficacité des enquêtes dont ont fait l'objet les plaintes pour usage excessif de la force afin de traduire les responsables en justice et d'offrir réparation aux victimes. UN وأوصت اللجنة بأن تُعيد الجمهورية التشيكية النظر في استقلال وفعالية التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة، وذلك بهدف تقديم المسؤولين إلى العدالة ومنح تعويضات للضحايا.
    L'État partie devrait abroger la loi d'amnistie no 1 de 2012 et respecter le droit international des droits de l'homme qui interdit d'accorder l'immunité aux responsables de violations graves des droits de l'homme dont les États sont tenus de traduire les responsables en justice. UN يتعين على الدولة الطرف أن تُلغي قانون العفو رقم 1 لعام 2012 وأن تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يحظر منح الحصانة للأشخاص المسئولين عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي يقع بشأنها التزام على الدول بتقديم الجناة إلى العدالة.
    À la date de la lettre initiale, il n'avait pas encore été statué sur cette affaire, malgré le fait que la procédure finale avait déjà eu lieu, et aucune mesure prise dans le cadre des mécanismes internes disponibles à Sri Lanka n'avait permis de traduire les responsables en justice. UN ووقت تقديم البلاغ الأصلي، لم يكن قد بُتَّ في هذه القضية بعد، رغم انعقاد الجلسة النهائية بشأنها، ولم تفلح أي من الخطوات التي قامت بها الآليات الداخلية المتاحة في سري لانكا في تقديم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة().
    L'État partie devrait ouvrir sans délai des enquêtes impartiales chaque fois que des cas de torture et de mauvais traitements sont dénoncés, y compris des cas de violence sexuelle, en vue de traduire les responsables en justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق بسرعة ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، بغية مقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    Le Rapporteur spécial tient à dire combien ces cas d'exécution sommaire le préoccupent, et il prie instamment les gouvernements concernés de traduire les responsables en justice. UN ويرد وصف هذه الحالات في التقرير ذي الصلة. وبود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه فيما يتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء، ويحث الحكومات المعنية على تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il prie le Comité de demander à l'État partie de procéder à une enquête effective sur les griefs de torture qu'il a exposés et de traduire les responsables en justice. UN ويطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Il prie le Comité de demander à l'État partie de procéder à une enquête effective sur les griefs de torture qu'il a exposés et de traduire les responsables en justice. UN ويطلب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى إجراء تحقيق فعال في الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    b) De mettre en place un système efficace de surveillance des centres de détention pour toxicomanes, notamment des inspections régulières, et d'enquêter efficacement sur tous les cas de maltraitance d'enfants survenus dans ces centres, en vue de traduire les responsables en justice et d'accorder une réparation aux enfants victimes; UN (ب) أن تنشئ نظاماً فعالاً لمراقبة مراكز احتجاز من لهم صلة بالمخدرات، بما في ذلك إجراء عمليات تفتيش منتظمة، وأن تجري تحقيقات فعالة في جميع حالات الاعتداء على الأطفال في هذه المراكز بغرض تقديم الجناة إلى العدالة وتوفير سبيل انتصاف للضحايا من الأطفال؛
    105.56 Procéder à des enquêtes efficaces et indépendantes sur le recours excessif à la force par les agents de la force publique en vue de traduire les responsables en justice (Suisse); UN 105-56- إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة في حالات الاستخدام المفرط للقوة من جانب مسؤولي إنفاذ القانون من أجل تقديم المسؤولين إلى العدالة (سويسرا)؛
    k) De contrôler l'indépendance et l'efficacité des enquêtes dont ont fait l'objet les plaintes pour usage excessif de la force lors des manifestations qui ont eu lieu en septembre 2000 pendant la Réunion du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, afin de traduire les responsables en justice et d'offrir réparation aux victimes; UN (ك) أن تعيد النظر في استقلال وفعالية التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالاستعمال المفرط للقوة أثناء المظاهرات التي جرت في أيلول/سبتمبر 2000 بمناسبة اجتماع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بهدف تقديم المسؤولين إلى العدالة ومنح تعويضات للضحايا؛
    Le Comité a prié le Yémen d'abroger ladite loi et de respecter le droit international des droits de l'homme, qui interdit d'accorder l'immunité aux responsables de violations graves des droits de l'homme, dont les États sont tenus de traduire les responsables en justice. UN ودعت اللجنة اليمن إلى إلغاء هذا القانون والامتثال لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان التي تحظر منح الحصانة للأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، والتي تلزم الدّول بتقديم الجناة إلى العدالة().
    À la date de la lettre initiale, il n'avait pas encore été statué sur cette affaire, malgré le fait que la procédure finale avait déjà eu lieu, et aucune mesure prise dans le cadre des mécanismes internes disponibles à Sri Lanka n'avait permis de traduire les responsables en justice. UN ووقت تقديم البلاغ الأصلي، لم يكن قد بُتَّ في هذه القضية بعد، رغم انعقاد الجلسة النهائية بشأنها، ولم تفلح أي من الخطوات التي قامت بها الآليات الداخلية المتاحة في سري لانكا في تقديم مرتكبي الانتهاكات إلى العدالة().
    L'État partie devrait ouvrir sans délai des enquêtes impartiales chaque fois que des cas de torture et de mauvais traitements sont dénoncés, y compris des cas de violence sexuelle, en vue de traduire les responsables en justice. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق بسرعة ونزاهة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي، بغية مقاضاة المسؤولين عن هذه الأعمال.
    Plusieurs agressions perpétrées à l'encontre de défenseurs de droits de l'homme, de militants locaux et de responsables de communautés ou de syndicats étaient restés impunies et les autorités semblaient peu désireuses de mener de véritables enquêtes impartiales et de traduire les responsables en justice. UN حيث تذهب دون عقاب، هجمات متعددة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، والناشطين المحليين، وقادة المجتمعات المحلية ونقابات العمال. ويبدو أن السلطات غير راغبة في إجراء عمليات تحقيق صحيحة وحيادية وتقديم المسؤولين إلى العدالة(54).
    À l'issue d'une enquête, elle peut recommander qu'une indemnisation soit accordée et que des enquêtes complémentaires soient menées en vue de traduire les responsables en justice. UN إذ يمكنها، بعد الفروغ من التحقيق، أن تصدر توصيات بشأن التعويض وإجراء تحقيقات إضافية من أجل تقديم الجناة للعدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد