V. La collection de traités des Nations Unies sur Internet : proposition d’instauration d’un droit d’utilisation | UN | خامسا - ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت: اقتراح بإنشاء آلية تقاضي رسم استعمال |
Compte tenu des dispositions juridiques en vigueur et de la pratique actuellement en usage à l’ONU en matière de publications, le nombre d’abonnés gratuits potentiels bénéficiant d’un accès gratuit en ligne à la Collection de traités des Nations Unies devrait être limité au strict minimum. | UN | إن الممارسة القانونية واﻹدارية الحالية لﻷمانة العامة فيما يتعلق بالمنشورات تشير إلى ضرورة إبقاء عدد المشتركين المحتملين الذين يتاح لهم مجانا الاطلاع الالكتروني المباشر على ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة عند أدنى حد. |
En outre, la nouvelle base de données proposée aiderait à entrer plus rapidement l’information sur le site Internet consacré à la collection de traités des Nations Unies et à rendre ce site plus facile à consulter par les utilisateurs, dont le nombre ne fait que croître. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستُساعد قاعدة البيانات الجديدة المقترحة على تقديم المعلومات المتعلقة بمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة على اﻹنترنت في حينها وبطريقة سهلة الاستعمال من قبل مجموعات المستعملين الذين يتزايدون بسرعة. |
Il faut espérer que la Collection de traités des Nations Unies sera publiée dans toutes les langues officielles de l'Organisation et que la nouvelle base électronique de données établie pour la Section des traités ainsi que les autres sources électroniques d'information seront aisément accessibles aux États Membres. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة وأن يتوفر للدول اﻷعضاء جميعا الوصول السهل الى قاعدة البيانات الالكترونية الجديدة التي أنشئت لفرع المعاهدات، والى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة التي تنشر الكترونيا. |
Elle achève le deuxième rapport national au titre de l'examen périodique, portant à six le nombre total de rapports présentés aux organes établis en vertu de traités des Nations Unies. | UN | وهي بصدد وضع اللمسات الأخيرة على التقرير الوطني الثاني في إطار الاستعراض الدوري، وبذلك يصل العدد الإجمالي للتقارير المقدمة إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات إلى ستة تقارير. |
Elle note avec satisfaction que la nouvelle base électronique de données relatives à la Collection de traités des Nations Unies entrera en service en novembre 1998. | UN | وقال إن وفده يلاحظ بارتياح بأن مشروع إنشاء نظام قاعدة بيانات الكترونية جديدة لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة سيبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
9. Rendre largement accessible la Collection de traités des Nations Unies et d'autres documents relatifs au droit international est un mode de vulgarisation de la matière. | UN | ٩ - وقال إن الوصول الواسع النطاق الى مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة والوثائق اﻷخرى المتصلة بالقانون الدولي هو وسيلة هامة لتعزيز المعرفة بالموضوع. |
Le représentant du Viet Nam constate avec plaisir que les informations concernant les activités de l’Organisation des Nations Unies dans le domaine du droit international sont désormais diffusées électroniquement et que le projet de nouvelle base de données relative à la collection de traités des Nations Unies a été achevé en août 1998. | UN | ولاحظ بسرور أن المعلومات المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال القانون الدولي أصبحت اﻵن تنشر إلكترونيا وأن مشروع إعداد قاعدة بيانات جديدة لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة قد اكتمل في آب/أغسطس ١٩٩٨. |
38. La présente section a pour but de déterminer s’il est possible, d’un point de vue économique et pratique, de rendre la collection de traités des Nations Unies accessible sur Internet sans que l’utilisateur doive acquitter de droit d’utilisation. | UN | ٣٨ - ويسعى هذا الجزء من المذكرة الحالية إلى تقييم الجدوى الاقتصادية والعملية لتوفير هذا السبيل للوصول عن طريق شبكة اﻹنترنت إلى ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة دون تحمل رسوم استعمال. |
Il y a lieu de féliciter plus spécialement la Section des traités du Bureau des affaires juridiques pour avoir mis la collection de traités des Nations Unies à la disposition des Etats Membres sous forme électronique. | UN | ويستحق قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية إشادة خاصة ﻹتاحته " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " للدول اﻷعضاء الكترونيا. |
Le nombre de visites par semaine de la Collection de traités des Nations Unies sur le site qui se chiffrait aux alentours de 15 000 lorsque la collection a été lancée en 1995, surpasse maintenant 40 000 visites par semaine et ce chiffre ne cesse de croître. | UN | ٢٠٩ - أما عدد الزيارات اﻷسبوعية لموقع ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة علــــى الشبكة، الذي كان يقارب ١٥ ٠٠٠ زيارة عندما نشرت هذه الملزمة أول مرة في عام ١٩٩٥ فقد تجاوز ٠٠٠ ٤٠ زيارة اﻵن ولا يزال هذا العدد في ارتفاع. |
Les questions de transition et de démocratisation, qui sont semblables dans tous les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est et comportent des éléments liés aux droits de l'homme qui sont suivis par les organes créés en vertu de traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et de traités régionaux entre États parties respectifs, devraient être exclues du mandat particulier de la Rapporteuse spéciale. | UN | أما قضايا الانتقال والتحول إلى الديمقراطية - وهي قضايا مشابهة في جميع بلدان وسط وشرق أوروبا وتنطوي على مسائل تتعلق بحقوق اﻹنسان والتي تقوم برصدها هيئات تعاقدية منشأة بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومعاهدات إقليمية بين دول أطراف - فإنه ينبغي فصلها عن الولاية المحددة للمقرر الخاص. |
54. Il est d’usage à l’ONU de distribuer gratuitement les publications imprimées (autres que celles qui font partie de la collection de traités des Nations Unies) à un petit groupe d’utilisateurs, en général des fonctionnaires de l’Orga-nisation et les missions permanentes des États Membres et des États ayant le statut d’observateur. | UN | ٥٤ - ومن حيث الممارسة العامة لﻷمم المتحدة، ما برح توفير النسخ المطبوعة )بخلاف ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة( يتم دون تقاضي الرسوم من مجموعة صغيرة من المستعملين. ويتم عادة توفير النسخ المطبوعة من المنشورات لموظفي اﻷمم المتحدة والبعثات الدائمة والدول اﻷعضاء والدول المراقبة المعتمدة. |
19. Mme HALLUM (Nouvelle-Zélande) prend note avec plaisir de la création de la nouvelle base électronique de données pour la Collection de traités des Nations Unies et félicite le Secrétariat de cette réalisation, qui peut jouer un rôle essentiel dans la diffusion, parmi les États et dans les milieux internationaux, d'informations relatives au droit international. | UN | ١٩ - السيدة هالوم )نيوزيلنده(: أعربت عن ترحيبها بقاعدة البيانات الالكترونية الجديدة لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة وهنأت اﻷمانة العامة على اﻹنجاز الناجح للمشروع الذي يمكن أن يقوم بدور حيوي في نشر القانون الدولي بين الدول وفي المجتمع الدولي اﻷوسع. |
La Collection de traités des Nations Unies sur Internet comprend les Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général en anglais, (ce document est mis à jour chaque semaine) ainsi que le Recueil des Traités des Nations Unies qui comprend le texte intégral de plus de 1 450 traités enregistrés jusqu’en 1986. | UN | ٧٠٢ - وتتضمن ملزمة معاهدات اﻷمم المتحدة المنشورة على شبكة الانترنت، كميزتها الرئيسية، الوثائق، والمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام باللغات الانكليزية )يجري تحديثها أسبوعيا( ومجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك النصوص الكاملة لحوالي ٤٥٠ ١ معاهدة سجلت حتى ١٩٨٦. |
Ont ainsi vu le jour les sites de la Commission du droit international, du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie, du Tribunal criminel international pour le Rwanda et de la Cour pénale internationale (qui accueille jusqu’à 50 000 visiteurs par semaine), ainsi que des sites consacrés au droit commercial international, aux océans et au droit de la mer et à la collection de traités des Nations Unies. | UN | وهكذا أنشئت على شبكة اﻹنترنت مواقع للجنة القانون الدولي، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية )التي يزور موقعها ما يقرب من ٠٠٠ ٥٠ شخص كل أسبوع(، إضافة إلى مواقع مخصصة للقانون التجاري الدولي، والمحيطات وقانون البحار، ومجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة. |
- Soutenir la proposition de vidéoconférence pour les organes de traités des Nations Unies et fournir le financement nécessaire pour l'installation d'équipement de vidéoconférence. | UN | :: مساندة مقترح عقد المؤتمرات عبر الفيديو لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات() وتوفير التمويل الكافي لتركيب مرافق عقد المؤتمرات عبر الفيديو |