15 heures - 16 h 50 Exposés des Parties : situation en matière de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition et mesures à prendre éventuellement | UN | عروض مقدمة من الأطراف: حالة الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن والإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها |
Nouvelle-Zélande : stratégie et perspectives en matière de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition. | UN | نيوزيلندا: استراتيجية الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن وآفاق المستقبل |
Utilisations du bromure de méthyle aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition | UN | استخدامات بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن |
Utilisations du bromure de méthyle aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition par les Parties | UN | استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن المُبَلَّغ عنها من الأطراف |
Production = quantités produites - quantités détruites - quantités produites pour être utilisées comme produits intermédiaires1 - quantités exportées pour être utilisées comme produits intermédiaires2 - quantités produites aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition; | UN | (أ) الإنتاج = الكمية المنتجة - الكمية المدمّرة - الكمية المُنتَجة كمواد وسيطة(1) - صادرات للمواد الوسيطة (2) - الإنتاج لأغراض الحجر الصحي والمعاملات التحضيرية ()؛ |
Utilisations de bromure de méthyle aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition. | UN | استخدامات بروميد الميثيل المبلغ عنها لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن |
Utilisations du bromure de méthyle aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition par les Parties | UN | استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن المُبَلَّغ عنها من الأطراف |
En réponse, le représentant du Secrétariat a indiqué que les utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition étaient disponibles sur le site Internet du Secrétariat, ventilées par pays. | UN | وردا على ذلك قال ممثل الأمانة إن بيانات عن تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن متاحة على الموقع الإلكتروني للأمانة، مفصلة حسب البلدان. |
Toutefois, c'est par l'Amendement de Beijing de 1999 que les Parties ont inséré à l'article 7 du Protocole l'obligation de communiquer les données sur les utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition. | UN | وفي تعديل بيجين سنة 1999، أدرَجت الأطراف بشكل رسمي وبمقتضى المادة 7 من البروتوكول، شرط الإبلاغ عن استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن. |
La plupart des Parties avaient présenté une ventilation détaillée des utilisations de bromure de méthyle à des fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition par catégorie, fournissant au Comité une bonne base pour la poursuite de ses analyses. | UN | وقدمت معظم الأطراف معلومات تفصيلية عن استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن حسب الفئة، مما يوفر أساس جيد لإجراء تحليل لاحق من جانب اللجنة. |
Toutefois, les mesures de réglementation du bromure de méthyle approuvées par les Parties en 1993 ne visaient pas les quantités de cette substance produites ou utilisées par les Parties aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition. | UN | ومع ذلك فإن الضوابط على بروميد الميثيل التي اعتمدتها الأطراف في 1993 أعفت مقادير من بروميد الميثيل أنتجتها أو استخدمتها الأطراف في الحجر الصحي أو معالجات ما قبل الشحن. |
De même, on n'est pas certain que toutes les Parties utilisant le bromure de méthyle aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition communiquent vraiment leurs données correspondantes. | UN | وكان هناك أيضاً عدم تيقُّن ممّا إذا كان جميع الأطراف ممن لديها استخدامات للحجر ومعالجات ما قبل الشحن تقوم فعلاً بالإبلاغ عنها. |
Le fait qu'une Partie n'ait pas consommé, une année donnée, de bromure de méthyle aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition ne permettait pas de prévoir si cette même Partie utiliserait ou non du bromure de méthyle l'année suivante. | UN | وكون أي طرف لم يستهلك بروميد الميثيل لاستخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن في سنة واحدة لا يُعتَبَر هذا بالتالي دليلاً جيداً يُنبئ بما قد يفعل في السنة التالية. |
Le nombre de Parties ayant signalé une consommation de bromure de méthyle à des fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition supérieure à 100 tonnes se divise pratiquement à parts égales entre les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 et les Parties non visées à cet article. | UN | وانقسم عدد الأطراف التي أبلغت عن استهلاك يزيد عن 100 طن من بروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن بالتساوي تقريباً بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بها. |
Il était également demandé au Groupe de l'évaluation technique et économique d'inclure un projet de méthode permettant de déterminer l'impact de l'utilisation de solutions de remplacement du bromure de méthyle apparentées ou de la limitation de l'utilisation du bromure de méthyle aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition. | UN | وطلب أيضاً إلى الفريق أن يدرج مشروع منهجية لتحديد الأثر المترتب عن الأخذ ببدائل بروميد الميثيل ذات الصلة، أو للحدّ من استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
Par exemple, environ 20 à 35 % des quantités de bromure de méthyle actuellement utilisé au niveau mondial aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition pouvaient être remplacées par des produits de substitution disponibles. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن الاستعاضة عن 20 إلى 35 في المائة من الاستهلاك العالمي من بروميد الميثيل المستخدم لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن ببدائل متوافرة حالياً. |
Dans un rapport ultérieur, le Groupe et son Comité ont noté qu'une étude avait été demandée par la Communauté européenne et qu'en 2004, les Parties avaient été invitées, par l'intermédiaire du Secrétariat de l'ozone, à fournir des données et des informations sur les utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition ainsi que sur les solutions de remplacement. | UN | وفي تقرير تال، أشار الفريق ولجنته إلى أنه تم إجراء استقصاء من جانب الجماعة الأوروبية وفي 2004، طُلب إلى الأطراف، من خلال أمانة الأوزون، تقديم بيانات ومعلومات بشأن استخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وبدائلها. |
Il s'est félicité des efforts que l'on faisait pour trouver des solutions de remplacement au bromure de méthyle utilisé dans l'agriculture et aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition et il a indiqué qu'il était nécessaire de trouver comment éliminer sans danger les substances appauvrissant la couche d'ozone, compte dûment tenu de leurs effets sur le réchauffement de la planète. | UN | ورحب بالجهود التي تبذل حالياً للعثور على بدائل لبروميد الميثيل للاستخدامات الزراعية واستخدامات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن وأشار إلى ضرورة التوصل إلى طرق تخلص آمنة من المواد المستنفدة للأوزون مع إيلاء الاعتبار الواجب لتأثيرات الإحترار العالمي التي تنجم عنها. |
Soixante-seize Parties ont fait état d'utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition pour une année au moins, entre 2006 et 2012; | UN | (أ) أبلغ 76 طرفاً عن استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن لسنة واحدة على الأقل بين عامي 2006 و2012؛ |
Deux Parties ont fait état d'utilisations aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition pour la première fois en 2011. | UN | (ز) وأبلَغ طرفان عن استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن لأول مرة في سنة 2011. |
Production = quantités produites - quantités détruites - quantités produites pour être utilisées comme produits intermédiaires1 - quantités exportées pour être utilisées comme produits intermédiaires2 - quantités produites aux fins de quarantaine et de traitements préalables à l'expédition; | UN | (أ) الإنتاج = الكمية المنتجة - الكمية المدمّرة - الكمية المُنتَجة كمواد وسيطة(1) - صادرات للمواد الوسيطة(2) - الإنتاج لأغراض الحجر الصحي والمعاملات التحضيرية([17])؛ |