ويكيبيديا

    "de transbordement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة الشحن
        
    • للشحن العابر
        
    • الشحن العابر
        
    • تعقيب الشحن
        
    • للنقل العابر
        
    • لإعادة الشحن
        
    • لإعادة شحن
        
    • من سفينة إلى أخرى
        
    • لاعادة الشحن
        
    • العبّارات
        
    • إعادة شحن
        
    • النقل من سفينة إلى
        
    • الشحنات العابرة
        
    • وإعادة شحنها
        
    • نقل الشحنات
        
    i) Port de transit/de transbordement et d'importation/d'exportation; UN ' 1` ميناء العبور أو إعادة الشحن والواردات والصادرات؛
    :: Une augmentation de la capacité des États de transit et de transbordement de promouvoir les objectifs du traité, lorsque cela est possible; UN ضرورة قيام دول المرور العابر/إعادة الشحن بتطوير قدرتها على النهوض بأهداف المعاهدة حيثما أمكن ذلك من الناحية العملية؛
    Point d'entrée de 95 % de toutes les marchandises arrivant à Guam, le port fait fonction de centre de transbordement pour la Micronésie. UN والميناء هو نقطة دخول 95 في المائة من مجموع البضائع التي تدخل غوام، وهو أيضا مركز للشحن العابر إلى ميكرونيزيا.
    Les ports de transbordement ne disposent souvent que d'informations sur l'escale précédente et l'escale suivante des navires. UN ولا تزوَّد موانئ الشحن العابر في كثير من الأحيان بمعلومات تجاوز المعلومات المتعلقة بميناء الرسو السابق والميناء اللاحق.
    Des documents d'expédition et de la correspondance relative aux achats ont également été découverts, confirmant l'origine des marchandises et le système de transbordement via Singapour et la Jordanie. UN كما تم العثور على قوائم الشحن ومراسلات المشتريات، التي أثبتت منشأ البضائع وترتيبات تعقيب الشحن عن طريق سنغافورة واﻷردن.
    Il devrait également fournir des capitaux pour la construction de centres commerciaux, de terrains de golf et d’installations de transbordement. UN ومن المتوقع أيضا أن يوفر رأس المال ﻹنشاء مراكز تجارية وملاعب للغولف ومرافق للنقل العابر.
    Un formulaire de déclaration de transbordement devait également accompagner tout transbordement effectué au port. UN وسيجري أيضا من خلال استمارة للإعلان عن عمليات إعادة الشحن توثيق تلك العمليات في الميناء.
    Réglementer les activités des navires de transbordement UN وضع قواعد تنظيمية لنشاط سفن إعادة الشحن والإمداد وإعادة التزويد بالوقود
    Il faut que tous les ports de transbordement internationaux se répartissent la charge financière de ces mesures. UN وهذا العبء المالي ينبغي أن تتقاسمه جميع موانئ إعادة الشحن الدولية.
    Les opérations de transbordement à Berkeley Sound ont augmenté au cours de la première saison de 1997. UN وزادت عمليات إعادة الشحن في مضيق باركلي خلال الموسم اﻷول لعام ١٩٩٧.
    Depuis un certain nombre d'années, le gouvernement du territoire est en train d'aménager ce port pour en faire un centre régional de transbordement et de réexpédition de marchandises. UN وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع.
    Les concessions de terminaux à conteneurs au Panama ont été parmi les premières en Amérique latine, et le Panama est aujourd'hui le centre de transbordement de loin le plus important des Amériques. UN وامتيازات محطات الحاويات في بنما هي من أول الامتيازات الممنوحة في هذا المجال في أمريكا اللاتينية، وتُعد بنما في الوقت الراهن أنشط مركز للشحن العابر في الأمريكتين.
    Elle est le point d'entrée pour 95 % de toutes les marchandises qui entrent dans Guam et sert de centre de transbordement pour la Micronésie. UN والميناء هو نقطة دخول 95 في المائة من جميع البضائع التي تدخل غوام، وهو أيضا مركز للشحن العابر إلى ميكرونيزيا.
    Elle a également besoin d'une assistance spéciale aux fins des contrôles portant sur les opérations de transbordement. UN كما تحتاج جمهورية جزر مارشال إلى مساعدة معينة لتنفيذ ضوابط الشحن العابر.
    Il faudra doter certains ports régionaux spécialement désignés d'installations de transbordement des conteneurs et des cargaisons de navires desservant les grands axes maritimes sur des navires desservant les petites îles. UN كما ينبغي تخصيص الموانئ الاقليمية وتطويرها بحيث تضم مرافق الشحن العابر للحاويات وغيرها من الحمولات من خطوط الشحن الرئيسية إلى الجزر اﻷصغر في المنطقة.
    11. Le représentant de Sri Lanka a décrit dans les grandes lignes le développement du port de Colombo et a fait état du rôle primordial du trafic de transbordement pour l'activité portuaire. UN ١١- وأوجز ممثل سري لانكا تطوير الموانئ في كولومبو وما تتسم به حركة تعقيب الشحن من أهمية لنشاط الموانئ.
    Des contraintes logistiques et des retards aux points de transbordement peuvent résulter de l'imposition de contrôles des exportations et importations ainsi que de l'obligation de présenter certains documents et de payer des droits de douane. UN وثمة اختناقات وتأخيرات لوجستية في نقاط تعقيب الشحن قد تنشأ عن فرض رقابة على التصدير والاستيراد فضلاً عن الأوراق المطلوبة والرسوم الجمركية.
    Il devrait également fournir des capitaux pour la construction de centres commerciaux, de terrains de golf et d’installations de transbordement. UN ومن المتوقع أيضا أن يوفر رؤوس أموال ﻹنشاء مراكز تجارية وملاعب للغولف ومرافق للنقل العابر.
    Au cours de ces dernières années, la Base de soutien logistique est devenue un centre de transbordement et un centre de formation technique pour le personnel des missions de maintien de la paix. UN وخلال السنوات القليلة الماضية أصبحت القاعدة تقوم بدور مركز لإعادة الشحن ومركز للتدريب التقني لموظفي حفظ السلام.
    Le port, centre important de transbordement pour le Pacifique occidental, possède les équipements nécessaires pour la manutention efficace des conteneurs et des cargaisons de thon. UN وميناء غوام مركز رئيسي لإعادة شحن البضائع في غرب المحيط الهادئ ومجهز لنقل البضائع المعبأة في حاويات وشحنات التونة بفعالية.
    L'Afrique du Sud travaille d'ores et déjà sur plusieurs de ces éléments et compte se concentrer plus précisément sur les modes d'exportation, de transit et de transbordement de ses cargaisons en 2004. UN وتعمل جنوب أفريقيا بالفعل على تطبيق عدد من عناصرها وستركز في عام 2004 بطريقة أكثر تحديدا على أعمالها التجارية المتعلقة بتصدير البضائع وعبورها ونقلها من سفينة إلى أخرى.
    Le trafic s'est moins développé sur la route du sud via le Pakistan, pays qui continue de servir de point de transbordement pour l'héroïne destinée à l'Europe et à l'Amérique du Nord, en passant souvent par les pays d'Afrique ou du Proche et du Moyen-Orient. UN وكانت الزيادات أقل أهمية على الدرب الجنوبي عبر باكستان، التي استمر استخدامها كنقطة لاعادة الشحن لتهريب الهيروين الى أوروبا وأمريكا الشمالية، وذلك في أحيان كثيرة عبر بلدان في افريقيا أو الشرقين الأدنى والأوسط.
    Sur la base de l'expérience de la Mission, prévisions de dépenses au titre des frais bancaires de l'assurance des fonds en transit, des services de transbordement, des honoraires juridiques, de l'affranchissement du courrier du personnel militaire et de services d'imprimerie. UN على أساس خبرة البعثة والاحتياجات المتوقعة لتكاليف الرسوم المصرفية والتأمين على النقد المنقول وخدمات العبّارات والرسوم القانونية وخدمات البريد العسكري والطباعة.
    Elle a également été identifiée comme un point de transbordement pour des envois de précurseurs à destination d'autres régions. UN كما وجد أن أفريقيا تُستعمل كنقطة إعادة شحن لشحنات السلائف القاصدة إلى مناطق أخرى.
    c) Le pays d'exportation, d'importation, de transbordement ou de transit; UN (ج) بلد التصدير، أو الاستيراد، أو النقل من سفينة إلى أخرى، أو العبور؛
    45. Les investissements effectués récemment pour moderniser les installations de transbordement à la frontière entre la Chine et la Mongolie ont supprimé l'un des principaux goulets d'étranglement sur l'itinéraire Oulan—Bator—Tianjin. UN 45- لقد أفلحت الاستثمارات الأخيرة في رفع مستوى مرافق نقل الشحنات العابرة على الحدود بين الصين ومنغوليا في القضاء على نقطة اختناق رئيسية في طريق أولانباتار- تيانجين.
    Les principaux mécanismes de contrôle des importations, des exportations, de transbordement et de transit des matières connexes sont le Code des douanes et la réglementation douanière. UN والآليات الرئيسية لمراقبة عمليات استيراد المواد المتصلة وتصديرها وإعادة شحنها ومرورها العابر هي قانون الجمارك والأنظمة الجمركية.
    Le rôle des États du pavillon s'agissant d'assurer un meilleur respect des règles en matière de transbordement a été souligné. UN وتم التشديد على الدور الذي تضطلع به دول العلم في ضمان زيادة الامتثال لقواعد نقل الشحنات بين السفن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد