ويكيبيديا

    "de transformation économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحول الاقتصادي
        
    • للتحول الاقتصادي
        
    Nous gérons le processus de transformation économique avec notre énergie et nos ressources. UN إننا ندير عملية التحول الاقتصادي بجهودنا وبمواردنا الذاتية.
    Les recommandations du Groupe constituaient des conseils précieux pour ceux qui poursuivaient l'élaboration des politiques au cours de cette période de transformation économique. UN وتوفر التوصيات مؤشرات لا تقدر بقيمة فيما يتعلق بالمضي قدما في صوغ السياسات أثناء فترة التحول الاقتصادي.
    La réglementation a évolué par étapes, conformément à la stratégie de transformation économique progressive adoptée dans ce pays, où la propriété devait pour l’essentiel rester publique. UN ويعبر تطور السياسة عن النهج التدريجي في استراتيجية التحول الاقتصادي الشامل الذي حافظ على الطابع المركزي للملكية العامة.
    Dans le cadre de son programme de transformation économique, il a fixé un certain nombre de cibles visant à accroître la participation des femmes au marché du travail. UN وطبقا لبرنامجها للتحول الاقتصادي وضعت أهدافا لزيادة اشتراك المرأة في القوة العاملة.
    Le Gouvernement a préparé un programme de transformation économique, sociale et culturelle dans le but: UN قامت الحكومة باعداد برنامج للتحول الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بهدف :
    L'interdépendance étroite entre les questions relatives à l'environnement et le développement économique apparaît dans le processus de transformation économique en Slovaquie. UN والصلة المتبادلة الوثيقة بين قضايا البيئة والتنمية الاقتصادية تتجلــى في عمليـة التحول الاقتصادي في سلوفاكيا.
    Cette approche figure dans le projet de transformation économique baptisé < < Nigeria's Vision 20:2020 > > . UN وقد أدرج هذا النهج في مخطط التحول الاقتصادي الذي يبين معالم رؤية نيجيريا لعام 2020.
    L'investissement dans l'enseignement des sciences est l'une des plus importantes sources de transformation économique. UN والاستثمار في تعليم العلوم واحد من أهم مصادر التحول الاقتصادي.
    Le Comité note avec une profonde préoccupation la détérioration de la situation des femmes en Mongolie pendant la période de transformation économique. UN تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور حالة المرأة في منغوليا في فترة التحول الاقتصادي.
    Le Comité note avec une profonde préoccupation la détérioration de la situation des femmes en Mongolie pendant la période de transformation économique. UN 249- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور حالة المرأة في منغوليا في فترة التحول الاقتصادي الذي تجتازه البلاد.
    Les projets de l’ONUDI dans la région sont essentiellement axés sur la fourniture d’une assistance dans le processus de transformation économique. UN ومشاريع اليونيدو في المنطقة موجهة أساسا نحو تقديم المساعدة في عملية التحول الاقتصادي .
    Alors que la décentralisation de l'administration publique et la démocratisation ont été intégrées dans le processus de transformation économique et sociale, il est regrettable que l'économique mondiale s'oriente vers la marginalisation des pays à faibles revenus. UN وبينمـا يجري دمج لامركزية اﻹدارة الحكومية وإشاعــة الديمقراطيـة فـي عملية التحول الاقتصادي والاجتماعي، فإن من المؤسف أن اقتصاد العالم يتحرك صوب تهميش البلدان المنخفضة الدخل.
    Par ailleurs, le Programme de transformation économique a été conçu pour appuyer le Programme de transformation du Gouvernement en renforçant les conditions économiques propices et en créant un environnement favorable à la réalisation des objectifs fixés dans le Programme de transformation du Gouvernement. UN ومن جهة أخرى، أعد برنامج التحول الاقتصادي لدعم برنامج الحكومة من أجل التحول وذلك بدعم الظروف التي يمكن أن تمكن الاقتصاد وتهيئة بيئة مؤاتية تفضي إلى تحقيق الأهداف المحددة في برنامج الحكومة من أجل التحول.
    Pour en renforcer les effets, le processus de transformation économique doit s'attaquer aux inégalités et à l'exclusion des pauvres et des groupes défavorisés et pour que la réduction de la pauvreté soit durable, il faut également mettre l'accent sur la croissance de la productivité et la création d'emplois. UN وحتى يمكن تعزيز آثار النمو والتغيير الهيكلي التي تحد من الفقر، يجب أن تعالج عملية التحول الاقتصادي حالات عدم المساواة والاستبعاد التي تعاني منها الجماعات الفقيرة والمحرومة.
    Sensibilisation accrue des cadres intermédiaires et supérieurs des secteurs public et privé à la complexité et aux difficultés du processus de transformation économique. UN زيادة الوعي بين كبار الموظفين والموظفين الذين هم في منتصف حياتهم الوظيفية في القطاعين العام والخاص بتعقيدات وتحديات التحول الاقتصادي
    Les pays du Caucase et de l'Asie centrale traversent actuellement une phase de transformation économique à grande échelle qui a affaibli la capacité des gouvernements de fournir des services de base au moment même où le bouleversement économique les rend plus vulnérables. UN تمر بلدان قفقاسيا وآسيا الوسطى بتحول اقتصادي شامل أضعف قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية تماما في الوقت الذي يتفاقم فيه ضعف البلد بسبب التحول الاقتصادي.
    43. Un taux de croissance économique soutenu est indispensable pour développer la base de ressources aux fins du développement et, partant, pour mener à bien le processus de transformation économique, technique et sociale. UN ٤٣ - إن النمو الاقتصادي المطرد جوهري لتوسيع قاعدة الموارد للتنمية، وبالتالي للتحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي.
    43. Un taux de croissance économique soutenu est indispensable pour développer la base de ressources aux fins du développement et, partant, pour mener à bien le processus de transformation économique, technique et sociale. UN ٣٤ - إن النمو الاقتصادي المطرد جوهري لتوسيع قاعدة الموارد للتنمية، وبالتالي للتحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي.
    43. Un taux de croissance économique soutenu est indispensable pour développer la base de ressources aux fins du développement et, partant, pour mener à bien le processus de transformation économique, technique et sociale. UN ٤٣ - إن النمو الاقتصادي المطرد جوهري لتوسيع قاعدة الموارد للتنمية، وبالتالي للتحول الاقتصادي والتقني والاجتماعي.
    Son gouvernement a de plus formulé un programme de transformation économique inclusif reconnaissant que le commerce et les investissements étrangers directs sont des moteurs clés de l'engagement du Nigéria envers l'économie mondiale. Il s'efforce de promouvoir la diversification économique à l'échelle nationale. UN وفضلاً عن ذلك، وضعت نيجيريا خطة للتحول الاقتصادي الشامل تعتبر التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي من بين المحركات الرئيسية لمشاركة نيجيريا في الاقتصاد العالمي، وتسعى إلى تعزيز التنوع الاقتصادي المحلي.
    À ces fins, le gouvernement a conçu un programme de transformation économique inclusive qui reconnaît le commerce et l'investissement étranger direct (IED) comme moteurs économiques clés de l'économie. UN ولتحقيق هذه الأهداف، وضعت الحكومة خطة للتحول الاقتصادي الشامل يسلم فيها بأن التجارة والاستثمار الأجنبي قوتا دفع رئيسيتان للاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد