Nous devons y faire face de façon efficace, que nous représentions les pays d'origine, de transit ou de destination. | UN | ويلزم أن نعالجها بطريقة فعالة، بغضّ النظر عما إذا كنا نمثّل بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد. |
Il concerne surtout des femmes qui appartiennent à des minorités nationales, ou qui ne maîtrisent pas la langue du pays de transit ou de destination. | UN | وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد. |
Par exemple, on ne savait pas si cette expression désignait le droit de transit ou de résider à titre temporaire. | UN | فعلى سبيل المثال ، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة . |
Presque tous y jouent un rôle, que ce soit comme pays d'origine, de transit ou de destination des personnes victimes de la traite. | UN | فجميع البلدان تقريبا تشارك، إما كمصدر للاتجار بالأشخاص أو نقاط عبور أو مقصد. |
Les États d'origine, de transit ou de destination doivent unir leurs efforts pour trouver des solutions aux défis posés par les migrations internationales. | UN | وهناك حاجة لأن تعمل بلدان المنشأ مع بلدان العبور وبلدان المقصَد على إيجاد حلول لتحدّيات الهجرة الدولية. |
Par exemple, on ne savait pas si cette expression désignait le droit de transit ou de résider à titre temporaire. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة. |
À leur arrivée dans le pays de transit ou de destination, ils ne reçoivent pour ainsi dire pas de soins de santé. | UN | ولدى الوصول إلى بلدان العبور أو المقصد، لا يتلقى المهاجرون سوى رعاية قليلة أو منعدمة. |
Les migrations et leurs incidences doivent donc être systématiquement examinées par tous les États, qu'ils soient des pays d'origine, de transit ou de destination. | UN | ولهذا ينبغي لجميع الدول التصدي لمشكلة الهجرة وآثارها بصورة منهجية بصرف النظر عما إذا كانت من بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد. |
Les migrations concernent les pays d'origine, de transit ou de destination, c'est-à-dire pratiquement tous les pays du monde, quels que soient leur zone géographique et leur niveau de développement. | UN | وتهم الهجرة بلدان المصدر أو العبور أو المقصد، أي جميع بلدان العالم تقريباً، بغضّ النظر عن الموقع الجغرافي ومستوى التنمية الاقتصادية. |
Aujourd'hui, tous les pays ou presque sont concernés par les migrations, qu'ils en soient un point d'origine, de transit ou de destination - voire, souvent, les trois à la fois. | UN | فاليوم، تؤثر الهجرة في كل بلدان العالم تقريبا، إما بوصفها نقطة المنشأ أو العبور أو المقصد أو بوصفها ذلك كله في كثير من الأحيان. |
Le nouveau Plan d'action mondial des Nations Unies prend systématiquement en compte les différentes capacités et les différents besoins des pays développés et en développement, qu'ils soient pays d'origine, de transit ou de destination. | UN | إن خطة عمل الأمم المتحدة العالمية الجديدة تراعي على نحو شامل القدرات والاحتياجات المختلفة للدول النامية والدول المتقدمة النمو، وفي ما إذا كانت بلدان المنشأ أو العبور أو المقصد. |
Très peu de pays de transit ou de destination prennent en compte la question de la migration de retour, bien que les rapports de certains pays d'origine illustrent son importance. | UN | وقلة ضئيلة من بلدان العبور أو المقصد تأخذ في الحسبان قضايا المهاجرين العائدين، مع أن تقارير بعض بلدان المصدر توضح أهمية ذلك. |
46. La lutte contre la traite d'êtres humains doit être une priorité pour tous, étant donné que la plupart des États sont affectés, que ce soit comme pays d'origine, de transit ou de destination. | UN | 46 - وأضاف قائلاً إن الجهود المبذولة لمحاربة الاتجار بالأشخاص ينبغي أن تكون أولوية بالنسبة للجميع نظراً لأن معظم الدول تضررت إما بكونها بلدان المنشأ أو بلدان العبور أو بلدان المقصد. |
Des accords bilatéraux entre États voisins et entre pays de départ, de transit ou de destination des itinéraires de traite sont des instruments indispensables pour lutter contre ce phénomène. | UN | وتُعتبر الاتفاقات الثنائية بين الدول المجاورة وبين البلدان التي تشكل نقاط الانطلاق أو العبور أو وجهات طرق الاتجار، صكوكاً أساسية في مكافحة هذه الظاهرة. |
Il nous incombe donc de concevoir ensemble, de véritables stratégies communes dont chacun de nos pays, qu'il soit de départ, de transit, ou de destination, pourra tirer profit. | UN | والأمر متروك لنا جميعا أن نصمم، معا، استراتيجيات مشتركة حقيقية تعود بالفائدة على بلداننا كلها، سواء كانت بلدان الأصل أو العبور أو المقصد. |
À l'heure où les flux migratoires mixtes sont en augmentation, la question des réfugiés pourrait devenir un enjeu politique et social épineux dans les pays de transit ou de destination. | UN | ومع تزايد تدفقات الهجرة واختلاطها فإن مشكلة اللاجئين يمكن أن تصبح قضية سياسية واجتماعية شائكة في بلدان العبور أو المقصد. |
Ce problème ne peut en aucun cas être réglé par un État de transit ou de destination. C'est à l'État d'origine qu'il incombe de remédier aux causes profondes de la migration. | UN | ولا يمكن أبداً لدولة العبور أو المقصد أن تحل هذه المشكلة، بل يجب أن يقع على كاهل دول المصدر مسؤولية معالجة الأسباب الجذرية للهجرة. |
15. Parmi les formes les plus dangereuses de criminalité organisée, l'introduction clandestine d'étrangers a été considérée comme une source de grave préoccupation pour maints gouvernements, en particulier ceux des pays d'origine, de transit ou de destination des migrants. | UN | ١٥ - ومن بين أخطر أشكال الجريمة المنظمة، اعتبر تهريب اﻷجانب مسألة تثير قلقا شديدا لحكومات عديدة، ولا سيما تلك التي تتم من حكومات بلدان المصدر أو العبور أو المكان المقصود. |
Elles concernent en effet tous les pays du monde, qu'ils soient pays d'origine, de transit ou de destination, et souvent, les trois à la fois. | UN | وتتأثر جميع بلدان العالم اليوم بالهجرة، باعتبارها نقطة انطلاق أو عبور أو مقصد، أو في الغالب الثلاثة معا. |
La Bosnie-Herzégovine est le plus souvent pays de transit ou de destination pour les victimes venues d'Europe orientale, même si un nouveau phénomène est apparu il y a quelques années avec la traite des femmes et des filles recrutées localement aux fins d'exploitation sexuelle dans d'autres endroits du pays. | UN | وعادة ما تكون البوسنة والهرسك بمثابة بلد عبور أو بلد مقصد للضحايا الوافدين من بلدان أوروبا الشرقية. |
Cette question est particulièrement préoccupante s'agissant des enfants, notamment non accompagnés ou sans papiers, qui se trouvent dans des pays de transit ou de destination où la migration illégale est punie d'emprisonnement, notamment lorsque les politiques migratoires n'ont pas encore intégré une approche fondée sur le respect des droits de l'enfant. | UN | وهذا أمر يثير القلق في حالة الأطفال على وجه الخصوص، ولا سيما غير المصحوبين وغير الموثقين منهم، وذلك في بلدان العبور وبلدان المقصد التي تعاقب المهاجرين غير الشرعيين بالسجن، وخاصة في حالة عدم تعميم نهج يراعي حقوق الطفل في سياسات إدارة شؤون الهجرة. |
Le Rapporteur spécial appelle donc les pays, qu'ils soient d'origine, de transit ou de destination, à coopérer en faveur du développement. | UN | ومن المطلوب بالتالي من البلدان، سواء كانت من بلدان المنشأ أو المرور أو المقصد، أن تتعاون لصالح التنمية. |