ويكيبيديا

    "de transit qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العبور التي
        
    • النقل العابر التي
        
    • المرور العابر التي
        
    • المرور العابر النامية التي
        
    • من بلدان المرور العابر النامية
        
    • العبور النامية التي
        
    • المرور العابر الذي
        
    En outre, à Goma, la MONUSCO assure la protection des centres de transit qui accueillent les enfants autrefois associés à des groupes armés, en y effectuant des patrouilles quotidiennes. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة في مدينة غوما بتوفير الحماية لمراكز العبور التي تستضيف أطفالا كانت لهم ارتباطات سابقة بالجماعات المسلحة، وذلك بتسيير دوريات يومية.
    Il était une autre question essentielle, à savoir le rôle des pays de transit qui facilitaient la contrebande de substances appauvrissant la couche d'ozone, faute de faire preuve de suffisamment de diligence. UN وثمة قضية رئيسية أخرى هي دور بلدان العبور التي تيسر تهريب المواد المستنفدة للأوزون من خلال الافتقاد إلى مراعاة التدقيق الواجب.
    < < f) Augmentation du nombre d'États de transit qui signalent des opérations réussies de coopération régionale, d'interdiction, d'arrestation et de saisie; UN " (و) ارتفاع في عدد دول العبور التي تبلغ عن الحملات الناجحة لمكافحة المخدرات من حيث التعاون الإقليمي وعمليات الاعتراض والاعتقال والمصادرة؛
    Cette coopération était capitale pour résoudre la plupart des problèmes de transit qui continuaient à entraver le mouvement rapide, efficace et économique des marchandises en transit. UN وهذا التعاون مهم لحل معظم مشاكل النقل العابر التي لا تزال تعوق سرعة وكفاءة وفعالية تكاليف حركة النقل العابر للبضائع.
    Se fondant sur ces chiffres, le requérant réclame une indemnité de US$ 100 000 000 au titre des droits de transit qui n'ont pu être recouvrés par le Trésor public. UN واستنادا إلى هذه الأرقام، تلتمس الجهة المطالبة تعويضا قدره 000 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن رسوم المرور العابر التي لم تحصلها الخزانة المركزية.
    Le développement des infrastructures matérielles reste une préoccupation majeure dans la plupart des pays en développement sans littoral et de transit, qui ont continué d’y consacrer d’importants investissements, en fonction des ressources financières disponibles. UN ولايزال تطوير الهياكل الأساسية المادية يشكل شاغلا رئيسيا لمعظم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي واصلت القيام باستثمارات كبيرة في هذا المجال، رهنا بتوافر الموارد المالية.
    Situation en matière de transit des États sans littoral d'Asie centrale et des pays en développement de transit qui sont leurs voisins UN بيئة المرور العابر للدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    La question de savoir ce qu'il faut faire des " mules " doit être réglée, leur nombre important posant un défi pour le développement des États de transit qui se battent pour continuer à faire prévaloir les normes relatives aux droits de l'homme dans des prisons surpeuplées. UN ولا بد من معالجة مشكلة كيفية التعامل مع ناقلي المخدرات من الأفراد (ممّن يُسمّون " البغال " )، فأعدادهم الهائلة تشكّل تحديا لدول العبور النامية التي تكافح للحفاظ على معايير حقوق الإنسان في سجون مكتظة.
    D'autres définissent des procédures de transit douanier ou y font référence, comme cela était le cas, par exemple, avec l'accord de transit qui était en vigueur entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN وكان ذلك هو الحال على سبيل المثال، بالنسبة إلى اتفاق المرور العابر الذي نفذ من قبل بين أفغانستان وباكستان.
    Dans ce domaine, outre ses activités opérationnelles, l'OIM s'efforce de promouvoir le dialogue entre pays d'origine, pays d'accueil et pays de transit qui ont à faire face tant aux dures réalités qu'aux problèmes humanitaires posés par ces courants croissants de migrants en situation irrégulière, pour chercher à la fois à résoudre les problèmes par voie de coopération et à les prévenir. UN وفي هذا الميدان، استكملت المنظمة أنشطتها التنفيذية بجهود ترمي الى تشجيع الحوار فيما بين البلدان المرسلة والمستقبلة وبلدان العبور التي تواجه حقائق قاسية ومعضلات إنسانية من هذه التدفقات المتزايدة غير النظامية من المهاجرين، بغية السعي للتوصل لحلول تعاونية ومنعها.
    1032. On a attiré l'attention sur la situation des pays de transit qui, bien qu'ils ne produisent pas de drogues illicites et ne soient pas des pays de destination, s'inquiètent de l'augmentation de l'abus de drogues. UN 32- واستُرعي الانتباه إلى أحوال بلدان العبور التي يساورها القلق ازاء تزايد تعاطي المخدّرات فيها مع أنها لا تنتج مخدّرات غير مشروعة وليست مستهدفة كبلدان مقصد.
    50. Le Togo a souscrit aux observations du groupe intergouvernemental d'experts selon lesquelles le Traité type devrait davantage s'intéresser au problème des États de transit qui jouent un rôle dans la délivrance de certificats d'exportation et la dissimulation de la provenance de biens culturels. UN 50- وأيدت توغو الملاحظات التي أبداها فريق الخبراء الحكومي الدولي من أنَّ المعاهدة النموذجية ينبغي أن تعالج بوجه أفضل مشكلة دول العبور التي تلعب دورا في إصدار شهادات التصدير وإخفاء مصدر القِطع الثقافية.
    8. La clause d'exclusion du paragraphe 7 du présent article ne porte atteinte à aucun des droits ou obligations au titre du Protocole d'une Partie contractante qui n'est pas Partie à l'accord ou à l'arrangement mentionné plus haut, ni aux droits des Etats de transit qui ne sont pas Parties contractantes. UN 8 - لا يؤثر الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة على أي من الحقوق أو الالتزامات بموجب هذا البروتوكول لأي طرف متعاقد لا يكون طرفا في الاتفاق أو الترتيب المذكور أعلاه، ولا يؤثر على حقوق دول العبور التي ليست أطرافا متعاقدة.
    8. La clause d'exclusion du paragraphe 7 du présent article ne porte atteinte à aucun des droits ou obligations au titre du Protocole d'une Partie contractante qui n'est pas Partie à l'accord ou à l'arrangement mentionné plus haut, ni aux droits des Etats de transit qui ne sont pas Parties contractantes. UN 8 - لا يؤثر الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة على أي من الحقوق أو الالتزامات بموجب هذا البروتوكول لأي طرف متعاقد لا يكون طرفا في الاتفاق أو الترتيب المذكور أعلاه، ولا يؤثر على حقوق دول العبور التي ليست أطرافا متعاقدة.
    8. La clause d'exclusion du paragraphe 7 du présent article ne porte atteinte à aucun des droits ou obligations au titre du Protocole d'une Partie contractante qui n'est pas Partie à l'accord ou à l'arrangement mentionné plus haut, ni aux droits des Etats de transit qui ne sont pas Parties contractantes. UN 8 - لا يؤثر الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة 7 من هذه المادة على أي من الحقوق أو الالتزامات بموجب هذا البروتوكول لأي طرف متعاقد لا يكون طرفا في الاتفاق أو الترتيب المذكور أعلاه، ولا يؤثر على حقوق دول العبور التي ليست أطرافا متعاقدة.
    Les chemins de fer jouent un rôle important dans les systèmes de couloirs de transport de transit qui relient les ports maritimes et les pays en développement sans littoral. UN وتقوم سكك الحديد بدور هام في نظم ممرات النقل العابر التي تربط الموانئ على المحيطات بالبلدان النامية غير الساحلية.
    Le Premier Ministre adjoint a exposé en détail les divers itinéraires de transit qui pouvaient raccorder les Républiques d'Asie centrale à leurs voisins de transit dans diverses directions. UN وقدم نائب رئيس الوزراء عرضا مفصلا لشتى طرق النقل العابر التي يمكن أن تربط جمهوريات آسيا الوسطى ببلدان المرور العابر المجاورة لها في اتجاهات مختلفة.
    Les accords de transit qui visent à réduire ces contraintes doivent tenir compte des changements qui surviennent, notamment dans la facilitation du commerce, les nouvelles technologies, le transport multimodal et la sécurité des transports. UN وتحتاج ترتيبات المرور العابر التي تهدف إلى تقليص هذه المعوقات إلى مراعاة التطورات الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بتيسير التجارة والتكنولوجيات الجديدة والنقل المتعدد الوسائط، وأمن النقل.
    Mali 17. L'économie malienne souffre beaucoup des coûts élevés de transit qui grèvent ses importations et ses exportations. UN ٧١ - يعاني اقتصاد مالي من قيود شديدة تتمثل في ارتفاع تكاليف المرور العابر التي تتكبدها في نقل وارداتها وصادراتها.
    Les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit qui ont apporté d'importants ajustements à leurs pratiques de gestion dans le domaine des échanges et des transports sont parvenus à réduire sensiblement le coût global des transports. UN وقد تمكنت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي أدخلت في هذا الشأن تعديلات كبيرة على ممارساتها التجارية وممارساتها المتعلقة بإدارة النقل من تحقيق انخفاض له دلالته في تكاليفها الإجمالية في مجال النقل.
    Le développement des infrastructures matérielles reste une préoccupation majeure dans la plupart des pays en développement sans littoral et de transit, qui ont continué d'y consacrer d'importants investissements, en fonction des ressources financières disponibles. UN ولايزال تطوير الهياكل الأساسية المادية يشكل شاغلا رئيسيا لمعظم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي واصلت القيام باستثمارات كبيرة في هذا المجال، رهنا بتوافر الموارد المالية.
    Situation en matière de transit des États sans littoral d'Asie centrale et des pays de transit qui sont leurs voisins UN بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية
    La question de savoir ce qu'il faut faire des " mules " doit être réglée, leur nombre important posant un défi pour le développement des États de transit qui se battent pour continuer à faire prévaloir les normes relatives aux droits de l'homme dans des prisons surpeuplées. UN ولا بد من معالجة مشكلة كيفية التعامل مع ناقلي المخدرات من الأفراد ( " البغال " )، فأعدادهم الهائلة تشكّل تحديا لدول العبور النامية التي تكافح للحفاظ على معايير حقوق الإنسان في سجون مكتظة.
    Le projet d'accord sur le trafic de transit qui a été finalisé au cours de la réunion d'Oulan-Bator, avec l'appui logistique et opérationnel de la CNUCED, prévoit un certain nombre de mesures pratiques qui amélioreront et faciliteront le transit des marchandises entre les trois pays. UN :: ومشروع اتفاق المرور العابر الذي استُكمل في اجتماع أولانباتار بدعم فني ولوجستي من الأونكتاد يوفر الأساس لعدد من التدابير العملية التي ستؤدي إلى تحسين وتيسير المرور العابر للسلع بين البلدان الثلاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد