ويكيبيديا

    "de transition économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • التحول الاقتصادي
        
    • الانتقال الاقتصادي
        
    • للتحول الاقتصادي
        
    • بمرحلة تحول اقتصادي
        
    • عملية تحول اقتصادي
        
    Ce dernier a tenu des réunions dans des pays en développement et dans des pays en période de transition économique à de nombreuses reprises. UN وعُقدت، في عدة مناسبات، اجتماعات الفريق العامل في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elles permettront de renforcer les moyens dont les États membres en situation de transition économique disposent pour formuler des politiques et des stratégies commerciales. UN وسيؤدي وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية إلى تعزيز قدرات الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En période de transition économique et de privatisation, une possibilité d'emploi consiste à créer une entreprise privée. UN 193- في فترة التحول الاقتصادي والخصخصة، تتمثل إحدى إمكانيات العمل في افتتاح عمل تجاري خاص.
    20. La période de transition économique en Estonie se caractérise par une diminution constante de l'emploi. UN 20- تتسم فترة التحول الاقتصادي في إستونيا بانخفاض ثابت في مجال العمالة.
    532. Le Comité sait que la période de transition économique a nécessité d'importants changements dans le système statistique de la Mongolie. UN 532- تسلم اللجنة بأن فترة الانتقال الاقتصادي التي تشهدها منغوليا قد اقتضت إجراء تغييرات كبيرة في نظامها الإحصائي.
    Lorsqu'un pays traverse une situation de transition économique majeure, de développement, de reconstruction ou de redressement après un conflit ou une catastrophe naturelle, la situation peut être plus favorable à la fraude qu'aux efforts visant à la prévenir, à la dissuader ou à la maîtriser. UN وفي الحالات التي تشهد عمليات كبرى للتحول الاقتصادي أو التنمية أو الإعمار أو التعافي من الصراعات أو الكوارث الطبيعية، قد تغدو الأوضاع مواتية للاحتيال منها للعمل على منعه أو ردعه أو مكافحته.
    4. Le Comité sait que la Tunisie passe par une période de transition économique, politique et sociale et doit faire face à la montée de mouvements extrémistes. UN ٤- تعي اللجنة أن تونس تمر بمرحلة تحول اقتصادي وسياسي واجتماعي وأن عليها أن تواجه تحدي الحركات المتطرفة.
    La Réunion a imprimé un élan qui devrait permettre d'accélérer l'intégration d'une perspective sexospécifique aux activités de la Commission, en particulier celles qui ont trait aux pays en période de transition économique. UN وكان الاجتماع دافعا للتعجيل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة اللجنة، لا سيما ما يتصل منها بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Outre qu'elle élabore des instruments et normes juridiques, la CEE s'attache de plus en plus à promouvoir leur application, en particulier dans les pays en période de transition économique. UN 560 - بالإضافة إلى وضع الصكوك القانونية والقواعد والمعايير، تعزز اللجنة على نحو متزايد تنفيذ هذه الصكوك، ولا سيما فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour atteindre son objectif, le sous-programme s'attachera aux aspects essentiels du développement et de l'intégration économiques, surtout dans les pays de la région en phase de transition économique. UN وسيركز البرنامج الفرعي، تحقيقا لأهدافه، على الجوانب الرئيسية للتنمية الاقتصادية والتكامل في الميدان الاقتصادي، وبصفة رئيسية على بلدان المنطقة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la restructuration industrielle et le développement d'entreprises performantes et compétitives, en particulier dans les pays en période de transition économique UN هدف المنظمة: تعزيز إعادة الهيكلة الصناعية وتنمية المؤسسات الفعالة القادرة على التنافس ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour atteindre son objectif, le sous-programme s'attachera aux aspects essentiels du développement et de l'intégration économiques, surtout dans les pays de la région en phase de transition économique. UN ومن أجل تحقيق هدف البرنامج الفرعي، سيركز على النواحي الأساسية للتنمية والتكامل الاقتصاديين، وبشكل رئيسي على بلدان المنطقة التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Pour atteindre son objectif, le sous-programme s'attachera aux aspects essentiels du développement et de l'intégration économiques, tout particulièrement dans les pays en phase de transition économique. UN وسيقوم البرنامج، سعيا إلى تحقيق هدفه، بمعالجة الجوانب الأساسية للتنمية والتكامل الاقتصاديين، وسيركز في المقام الأول على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Elle considère que les instituts de développement économique sont nécessaires pour le renforcement des progrès réalisés par les pays partenaires méditerranéens en matière de consolidation macroéconomique et de transition économique. UN وترى أن هذا النوع من الاستثمارات ضروري لتعزيز التقدم الذي تحرزه البلدان الشريكة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط في مجالي تعزيز الاقتصاد الكلي وعملية التحول الاقتصادي.
    Nous sommes tous pour la justice sociale et, par conséquent, pour le bien-être de ceux qui risquent le plus d'être abandonnés à leur triste sort en temps de transition économique. UN ونحن ملتزمــون بالعــدالة الاجتماعيــة وبالتالــي برفاهيــة المستضعفين اﻷشد عرضة للمعاناة إذا ما تركوا وحدهم في فترات التحول الاقتصادي.
    54. La situation des familles au cours de la période actuelle de transition économique est un sujet de vive inquiétude pour son gouvernement. UN ٥٤ - وأضاف أن حالة اﻷسَر في فترة التحول الاقتصادي الحالية كانت موضع اهتمام كبير من حكومته.
    Étant convaincu que la réforme économique devrait s'accélérer davantage en vue de raccourcir la douloureuse période de transition économique, le nouveau gouvernement a pris un certain nombre de mesures radicales. UN وإن الحكومة الجديدة اقتناعا منها بأنه يجب مواصلة التعجيل باﻹصلاح الاقتصادي بغية تقصير فترة الانتقال الاقتصادي المؤلمة، فقــد اتخــذت عــددا من التدابير الجذرية فــي العــام الماضــي.
    Durant la période difficile de transition économique, l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement à l'Ukraine joue un rôle important en rationalisant les efforts des divers partenaires internationaux. UN وخلال فترة الانتقال الاقتصادي الصعبة، تؤدي المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي دورا هاما بتنسيق جهود مختلف الشركاء الدوليين.
    73. M. CORREA CARDOZO (Paraguay) dit que les engagements que le Paraguay a pris à la Conférence générale de Yaoundé ont coïncidé avec son propre processus de transition économique et politique. UN ٣٧- السيد كوريا كردوزو )باراغواي(، قال إن الالتزام الذي تعهدت به باراغواي في دورة المؤتمر العام في ياوندي تطابق مع العملية التي تقوم بها للتحول الاقتصادي والسياسي.
    Dans sa déclaration, le Directeur exécutif a remercié le Gouvernement de la République de Corée d'accueillir la réunion et l'a félicité de jouer un rôle de chef de file mondial dans la mise en place d'une économie verte, notant que le sommet du Groupe des Vingt prévu à Séoul en novembre 2010 permettrait à la République de Corée de présenter son programme de transition économique. UN 3 - وأعرب المدير التنفيذي في بيانه عن الشكر لحكومة جمهورية كوريا على استضافة الاجتماع الحالي وتولي الريادة على الصعيد العالمي في تطوير اقتصاد مراع للبيئة، فأشار إلى أن مؤتمر قمة مجموعة العشرين المقرر عقده في سيول في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 سيمكن البلد من عرض برنامجه للتحول الاقتصادي.
    On notera également qu'aucune organisation non gouvernementale de ce genre n'a son siège dans l'un des pays en période de transition économique ou à économie planifiée. UN ومن الجدير بالذكر أيضا عدم وجود منظمات غير حكومية تقع مقارها في بلدان تمر بمرحلة تحول اقتصادي أو ذات اقتصادات مخططة مركزيا وتضطلع بأنشطة سكانية على صعيد دولي.
    74. Après avoir recouvré son indépendance en 1991, l'État partie a engagé un processus de réforme législative et entrepris des efforts dans les domaines social, économique et culturel en pleine période de transition économique et politique. UN 74- لقد شرعت الدولة الطرف، بعد حصولها على الاستقلال في عام 1991، في عملية إصلاح تشريعي وفي بذل جهود في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في خضم عملية تحول اقتصادي وسياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد