La Commission a soumis son rapport au Président de transition le 1er août. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها إلى الرئيس الانتقالي في 1 آب/أغسطس. |
Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, | UN | وإذ يحيط علما بـ " إعلان التحرير " الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا، |
Après avis du CNT et adoption par le gouvernement de transition, le projet de constitution sera soumis à l'approbation du peuple, par voie référendaire. | UN | وبعد أن يبت المجلس الوطني الانتقالي في مشروع الدستور وتعتمده الحكومة الانتقالية، يعرض على الشعب للموافقة عليه من خلال إجراء عملية استفتاء. |
Le Gouvernement national de transition, le gouvernement entrant de Mme Ellen Johnson Sirleaf et la communauté internationale devraient se mettre d'accord sur un programme d'assistance internationale à revigorer le système judiciaire. | UN | وينبغي للحكومة الوطنية الانتقالية في ليبيريا وللحكومة المقبلة التي تتزعمها إلين جونسون سيرليف والمجتمع الدولي الاتفاق على تقديم المساعدة الدولية لتنشيط النظام القضائي. |
Un accord prévoyant l'instauration d'un processus de dialogue national a été signé avec le Gouvernement de transition le 14 février 2005 | UN | جرى توقيع اتفاق مع الحكومة الانتقالية في 14 شباط/فبراير 2005 للاضطلاع بعملية حوار وطني |
Abdikassim Salad Hassan a nommé Mohamed Abdi Yussuf comme nouveau Premier Ministre du Gouvernement national de transition le 8 décembre. | UN | وعَيِّن عبدي قاسم صلاد حسن، محمد عبدي يوسف رئيس وزراء جديدا للحكومة الوطنية الانتقالية في 8 كانون الأول/ ديسمبر. |
Le Mémorandum sur la constitution d'une armée intégrée a été la dernière étape importante avant la formation du Gouvernement de transition le 30 juin 2003. | UN | وكانت المذكرة الخاصة بتشكيل جيش متكامل آخر مرحلة هامة قبل تشكيل حكومة انتقالية في 30 حزيران/يونيه 2003. |
Elle s'est acquittée de son mandat en adoptant le projet de Constitution nationale de transition le 18 juin 2005; | UN | وأنجزت المهمة المكلفة بها باعتماد مشروع الدستور الوطني الانتقالي في 18 حزيران/يونيه 2005؛ |
Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, | UN | وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا، |
Prenant note de la < < Déclaration de libération > > faite par le Conseil national de transition le 23 octobre 2011 en Libye, | UN | وإذ يحيط علما بإعلان التحرير الصادر عن المجلس الوطني الانتقالي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 في ليبيا، |
Ces dernières auront maintenant lieu en 2011, en raison d'une modification de la Charte apportée par le Parlement fédéral de transition le 31 janvier 2009. | UN | وعقب تعديل أدخله على الميثاق البرلمان الاتحادي الانتقالي في 31 كانون الثاني/يناير 2009، تقرر إجراء الانتخابات في عام 2011. |
Ces dernières auront maintenant lieu en 2011, en raison d'une modification de la Charte apportée par le Parlement fédéral de transition le 31 janvier 2009. | UN | وقد أرجئ الموعد المقرّر لإجراء الانتخابات إلى عام 2011 بسبب تعديل أجري في الميثاق من قبل البرلمان الاتحادي الانتقالي في 31 كانون الثاني/ يناير 2009. |
La prestation de serment des membres du parlement somalien de transition, le 22 août 2004 à Nairobi, au Kenya, ouvre la voie d'un redressement véritable de la Somalie. | UN | إن الاحتفال بتقلد أعضاء البرلمان الانتقالي في الصومال مناصبهم، في 22 آب/أغسطس 2004، في نيروبي، كينيا، يمهد الطريق أمام الإنعاش الحقيقي في الصومال. |
e) Le Président de la République a signé la Constitution nationale de transition le 9 juillet 2005. | UN | (هـ) وقّع رئيس الجمهورية الدستور القومي الانتقالي في 9 تموز/يوليه 2005. |
Les 12 membres de la CARICOM se félicitent des progrès constants accomplis dans le processus de transition en Afrique du Sud, y compris l'inauguration historique du Conseil exécutif de transition, le 7 décembre 1993. | UN | وترحب الدول اﻹثنتــــا عشرة اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية بالتقدم المطرد في العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، بما في ذلـــــك الافتتاح التاريخي للمجلس التنفيذي الانتقالي، يوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Le pouvoir exécutif serait exercé par un Conseil d'Etat composé de cinq membres. Ces organes de l'Etat devaient être composés de représentants de toutes les parties signataires de l'Accord, de façon à souligner le caractère inclusif de la période de transition. Le gouvernement de transition devait être installé à Monrovia un mois environ après la signature de l'Accord de paix, en même temps que débuterait le processus de désarmement. | UN | وستوكل السلطة التنفيذية الى مجلس دولة يتألف من خمسة أعضاء ويشمل تكوين هذه اﻷجهزة التابعة للدولة جميع اﻷطراف، وذلك للتأكيد على الطابع الجامع للفترة الانتقالية، وكان من المفترض أن تقام الحكومة الانتقالية في مونروفيا بعد نحو ٣٠ يوما من تاريخ التوقيع على اتفاق السلم، بالتزامن مع بدء عملية نزع السلاح. |
163. Les ministres se sont félicités de la mise en place d'un Conseil d'État et d'un gouvernement national libérien de transition, le 7 mars 1994, conformément à l'Accord de Cotonou qui constitue un pas positif sur la voie de la paix durable et de la stabilité au Libéria. | UN | ١٦٣ - أعلــن الوزراء ترحيبهم بإنشـــاء مجلس الدولة وتشكيل الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤ طبقا لاتفاق كوتونو، مما يمثل خطوة إيجابية نحو تحقيق سلم واستقرار دائمين في ليبريا. |
L'Accord d'Addis-Abeba signé par les dirigeants du Gouvernement fédéral de transition le 25 août 2008 doit être mis en œuvre parallèlement sans retard, afin qu'une administration sérieuse et efficace puisse s'installer à Mogadiscio et dans les environs. | UN | ولا بد في الوقت نفسه من الإسراع في تنفيذ اتفاق أديس أبابا الذي وقعته قيادة الحكومة الاتحادية الانتقالية في 25 آب/أغسطس 2008، بغية إنشاء إدارة موثوقة وكفؤة في مقديشو ومنطقتها. |
Comme suite à ses questions, le Comité a appris par ailleurs que le projet de constitution provisoire avait été mis au point et présenté au Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition le 20 avril 2012. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك، بناء على استفسارها، أن مشروع الدستور المؤقت قد اكتمل وقدم إلى رئيس وزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية في 20 نيسان/أبريل 2012. |
Les responsables des tribunaux islamiques continuent d'entraîner leurs milices et lancent des appels collectifs à la société civile somalienne afin qu'elle constitue une opposition religieuse au Gouvernement fédéral de transition, le choix de l'optique religieuse ayant pour objet de faire échec au système clanique traditionnel. | UN | كما تواصل تدريب عناصر الميليشيا التابعة لها، وتوجه نداء جماهيريا إلى المجتمع المدني الصومالي من أجل معارضة الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال معارضة قائمة على الدين. ويشكل النداء الداعي إلى معارضة قائمة على الدين محاولة ترمي إلى تقويض النظام التقليدي القائم على العشائر. |
Il demande aux parties de respecter scrupuleusement le calendrier indiqué dans ce communiqué : mise en oeuvre du désarmement et installation du gouvernement de transition le 7 mars 1994, et tenue d'élections générales, libres et honnêtes, le 7 septembre 1994. | UN | ويدعو المجلس اﻷطراف إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني المحدد في ذلك البلاغ: والقاضي بالبدء في عملية نـزع السلاح وإنشاء حكومة انتقالية في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وإجراء انتخابات عامة، حرة ونزيهة، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Il demande aux parties de respecter scrupuleusement le calendrier indiqué dans ce communiqué : mise en oeuvre du désarmement et installation du gouvernement de transition le 7 mars 1994, et tenue d'élections générales, libres et honnêtes, le 7 septembre 1994. | UN | ويدعو المجلس اﻷطراف إلى الالتزام الصارم بالجدول الزمني المحدد في ذلك البلاغ: والقاضي بالبدء في عملية نـزع السلاح وإنشاء حكومة انتقالية في ٧ آذار/مارس ١٩٩٤، وإجراء انتخابات عامة، حرة ونزيهة، في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |