ويكيبيديا

    "de transparence et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية وبناء
        
    • والشفافية
        
    • الشفافية وكشف
        
    • الشفافية وتدابير
        
    • للشفافية وبناء
        
    • من الشفافية
        
    • الشفافية وعدم
        
    • الشفافية والقابلية
        
    • شفافية ووضع
        
    • الشفافية وأن
        
    • وشفافيتها
        
    • الشفافية وإلى
        
    • الشفافية والقدرة
        
    • المتعلقة بالشفافية وبناء
        
    • الشفافية والحكم
        
    Cela faciliterait la mise en œuvre des mesures de transparence et de confiance et favoriserait leur développement plus avant. UN فهذا من شأنه أن ييسر تنفيذ تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة وأن يعزز مواصلة تطويرها.
    Par exemple, les mesures de transparence et de confiance en ce qui concerne le désarmement nucléaire resteront au centre du programme de travail de 2015. UN وعلى سبيل المثال، ستظل تدابير الشفافية وبناء الثقة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي موضوعا رئيسيا لبرنامج عمل عام 2015.
    L'expérience a montré que l'assistance humanitaire d'urgence est une opération complexe qui exige beaucoup de clarté, de transparence et de compréhension sur tous les plans. UN وقد برهنــت التجربــة أن عملية اﻹغاثة عملية معقدة وتحتاج لكثير من الوضــوح والشفافية والتفاهم على كل اﻷصعدة.
    Prescriptions en matière de transparence et de publication pour la gouvernance d'entreprise: UN متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات: تقرير فريق الخبراء
    Mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales UN الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي
    Cela implique évidemment des mesures de transparence et de confiance. UN وهذا يتطلب بالطبع اتخاذ تدابير للشفافية وبناء الثقة.
    63/68 Mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales UN تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales UN تقرير الأمين العام عن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي
    64/49 Mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales UN تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي
    Un moyen d'y parvenir consiste à adopter des mesures de transparence et de confiance bilatérales et multilatérales. UN ويتمثل أحد سبل تحقيق ذلك في تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة، الثنائية الأطراف والمتعددة الأطراف.
    Dans ce contexte, les mesures de transparence et de confiance pouvaient renforcer la confiance, limiter les accidents et les erreurs, et réguler les activités spatiales. UN وفي إطار هذا الجهد، يمكن لتدابير الشفافية وبناء الثقة أن تعزز الثقة، وأن تحد من الحوادث والأخطاء، وتنظم أنشطة الفضاء.
    Mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales UN تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي
    Ce dont on a besoin, c'est de démocratie, de transparence et de franc-jeu. UN بل المطلـــوب هو الديمقراطية والشفافية والانصاف.
    En vertu de notre doctrine de transparence et d'ouverture, les portes de notre pays demeureront largement ouvertes à quiconque voudra vérifier par lui-même que le Soudan n'abrite aucun terrorisme. UN وانطلاقا من نفس مبدأ الوضوح والشفافية فان أبواب بلادنا ظلت ولا تزال مفتوحة لاستقبال كل من يريد التحقق بنفسه من خلو البلاد من مأوى مزعوم للارهاب.
    Les impératifs d'objectivité, de transparence et d'équité devront être respectés si l'on veut obtenir des résultats satisfaisants. UN ولذلك لا بد من احترام شروط الموضوعية والشفافية والمساواة إذا ما أريد تحقيق نتائج مرضية.
    L'Institut des administrateurs de ce pays avait enquêté sur le respect des prescriptions en matière de transparence et d'information que l'ISAR avait examinées à sa dix-neuvième session. UN فقد أجرى معهد المديرين في الاتحاد الروسي دراسة استقصائية استند فيها إلى متطلبات الشفافية وكشف البيانات المالية التي ناقشها فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته التاسعة عشرة.
    Mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales UN الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي
    M. Wang a souligné que le meilleur moyen de mettre en place des règles consistait à adopter des mesures de transparence et de confiance associant largement tous les protagonistes et représentant leurs points de vue. UN وأكد السيد وانغ أن أكبر سبيل لإقامة قواعد هو اتخاذ تدابير للشفافية وبناء الثقة على أساس توسيع المشاركة والتمثيل.
    Ces changements, quoique minimes, donnent une impression positive de l'orientation du Conseil vers davantage de transparence et d'ouverture. UN وهذه التغييرات، وإن كانت تمثل الحد اﻷدنى، تعطي انطباعا إيجابيا بشأن توجه المجلس إلى المزيد من الشفافية والانفتاح.
    Toutefois, des organisations de la société civile ne lui reprochent pas moins de manquer de transparence et de ne pas prêter une attention suffisante à la version des victimes. UN وذكرت أن هيئات المجتمع المدني ما زالت تنتقد اللجنة، مع ذلك، لعدم وجود الشفافية وعدم إيلاء اهتمام كاف لرواية الضحايا.
    Un TIPMF devrait viser un maximum de transparence et de possibilités de vérification. UN وينبغي أن تتوخى المعاهدة المقبلة أقصى قدر من الشفافية والقابلية للتحقق.
    k) Introduire davantage de transparence et de garanties individuelles dans le régime pénitentiaire, afin d’éviter que les détenus ne soient exposés à des violences excessives et de mauvais traitements physiques et psychologiques. UN )ك( تطبيق تدابير أكثر شفافية ووضع ضمانات في نظام السجون لمنع تعرض السجناء للعنف والمعاناة البدنية والنفسية.
    Pour combattre ces groupes, les gouvernements devaient faire preuve de transparence et adopter des mécanismes de contrôle efficaces et responsables. UN ولمواجهة هذه القوى، يجب على الحكومات أن تلتزم الشفافية وأن تؤسِّس آليات رقابية فعَّالة ومسؤولة.
    D'autres progrès en termes de qualité, de transparence et de responsabilité de l'APD seront également cruciaux. UN وسيكون من بالغ الأهمية أيضاً إحراز مزيد من التقدم في نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وشفافيتها ومساءلتها.
    Prenant en considération le manque de transparence et d'accords formels concernant les armements nucléaires non stratégiques, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    8. En ce qui concerne les réformes découlant du Cycle d'Uruguay, la tarification et la consolidation des droits de douane ont entraîné plus de transparence et de prévisibilité. UN ٨- وفيما يتعلق بإصلاحات جولة أوروغواي، فقد أسفرت عملية وضع التعريفات وتثبيتها عن المزيد من الشفافية والقدرة على التنبؤ.
    Afin de renforcer la confiance dans le respect des dispositions du Traité, les États parties peuvent appliquer volontairement des mesures concertées de transparence et de confiance, à moins qu'il n'en soit décidé autrement. UN وتوخياً لتعزيز الثقة في الامتثال لأحكام هذه المعاهدة، يجوز للدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ، على أساس طوعي، التدابير المتفق عليها المتعلقة بالشفافية وبناء الثقة، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    En prenant des mesures concrètes dans le territoire relevant de sa juridiction, l'Autorité palestinienne a démontré qu'elle est déterminée à consolider les institutions publiques palestiniennes, conformément aux normes généralement acceptées de transparence et de bonne gouvernance. UN وأظهرت السلطة الفلسطينية، من خلال ما اتخذته من خطوات ملموسة في الأرض الواقعة في نطاق ولايتها، أنها جادة في بناء المؤسسات العامة الفلسطينية وفقا لقواعد الشفافية والحكم الرشيد المقبولة على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد