ويكيبيديا

    "de transport intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقل الداخلي
        
    • النقل البري
        
    • للنقل الداخلي
        
    • الشحن الداخلي
        
    • والنقل الداخلي
        
    • البري الداخلي
        
    Dans le cadre du présent arrangement, les bénéficiaires devront, comme ailleurs dans le pays, acquitter des frais de transport intérieur, de manutention et de distribution. UN ويدفع المستفيدون في إطار هذا الترتيب أجرا عن النقل الداخلي وعن المناولة والتوزيع أسوة بالمعمول به في بقية أنحاء البلد.
    Le PAM a financé les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بدفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a notamment recommandé d'établir des taux standard pour le remboursement des frais de transport intérieur et de préparation du matériel. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ضمن أمور أخرى، بالاهتمام بوضع معدلات معيارية لسداد تكاليف النقل البري وإعداد المعدات.
    De l'avis du BSCI, il fallait trouver une formule unique, qui soit acceptable pour tous, en vue du remboursement des frais de transport intérieur des pays fournissant des contingents. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي وضع صيغة موحدة مقبولة من جميع الأطراف لتسديد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات فيما يتعلق بمطالبات تكاليف النقل البري.
    19. Dans d'autres pays, le développement insuffisant des infrastructures de transport intérieur explique en grande partie la lenteur de l'accroissement des échanges internationaux et intérieurs. UN 19- وفي بلدان أخرى، يفسر تخلف الهياكل الأساسية للنقل الداخلي إلى حد بعيد ببطء النمو في التجارة الدولية والمحلية.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a publié, en 1997, des Directives pour l'établissement de systèmes nationaux et régionaux de transport intérieur de marchandises dangereuses1, recommandant l'application des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses. UN 25 - وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 1997 بنشر مبادئ توجيهية لوضع نظم وطنية وإقليمية للنقل الداخلي للبضائع الخطرة(1) أوصت فيها بتنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة.
    4. Un montant de 130 000 dollars a été alloué au titre des dépenses initiales d'accueil et de transport intérieur pour le rapatriement organisé de 2 300 réfugiés vietnamiens qui, de Chine, s'étaient rendus clandestinement à Hong Kong. UN ٤- وتم أيضا توفير مبلغ ٠٠٠ ٠٣١ دولار لتغطية تكاليف الاستقبال اﻷولية والنقل الداخلي للعودة المنظمة لما مجموعه ٠٠٣ ٢ لاجئ فييتنامي كانوا قد غادروا الصين بصورة غير قانونية الى هونغ كونغ.
    Le PAM finance les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. UN ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي دفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة.
    On a en outre suggéré de prendre aussi en considération les dispositions nationales impératives, en particulier si le champ d'application du projet d'instrument était très large et susceptible de couvrir de longs segments de transport intérieur. UN وإضافة إلى ذلك، رئي أنه يمكن أيضا مراعاة الأحكام الإلزامية الوطنية، خصوصا إذا كان نطاق انطباق مشروع الصك واسعا جدا ويمكن أن يشمل أجزاء طويلة من النقل الداخلي.
    Toutefois, le coût des services de transport intérieur dans le territoire de la Côte d'Ivoire est extrêmement élevé du fait que la concurrence est limitée et que le parc de matériel commercial est concentré à Abidjan. UN ومع ذلك، فإن المنافسة المحدودة وتركيز الأصول التجارية في أبيدجان تجعل تكاليف خدمات النقل الداخلي داخل أراضي كوت ديفوار مرتفعة التكلفة للغاية.
    vii) Les agents de distribution des rations recevront le quota mensuel de denrées alimentaires destinées à la population résidant dans leur zone sur présentation des coupons de rationnement, comme indiqué dans la première partie ci-dessus contre paiement d'un prix symbolique constituant une contribution aux frais de transport intérieur, de manutention et de distribution. UN ' ٧` تسلم إلى وكلاء توزيع الحصص بالتجزئة أنصبتهم الغذائية الشهرية لتوزيعها على السكان المقيمين داخل مناطقهم المحددة، نظير تقديمهم قسائم التموين، على النحو المبين في الجزء اﻷول أعلاه، لقاء دفع رسم زهيد موحد، كمساهمة في تكاليف النقل الداخلي والمناولة والتوزيع.
    Toute entente sur la fixation des prix de transport intérieur mise en place par des transporteurs maritimes éliminerait la libre concurrence dans le transport multimodal au détriment des chargeurs et serait préjudiciable aux entreprises de transport multimodal, en particulier dans les pays en développement. UN وأكد أن كارتيلا لتحديد أسعار النقل الداخلي من جانب متعهدي النقل البحري سيزيل المنافسة الحرة في النقل المتعدد الوسائط على حساب الشاحنين وأنه سيضر بمتعهدي النقل المتعدد الوسائط، لا سيما في البلدان النامية.
    En l'absence de dépôts intérieurs, le transport des marchandises en provenance et à destination des ports se fait selon un système de distribution ponctuel qui ne permet pas de tirer le meilleur parti des véhicules de transport intérieur, qui met à rude épreuve le réseau routier, qui nuit à l'environnement et qui réduit les possibilités d'économies d'échelle. UN وما لم يتم بناء مستودعات التخليص الداخلي، فإن نقل البضاعة من وإلى الميناء سيتم من خلال نظام توزيع من مرحلة واحدة من عيوبه استخدام مركبات النقل الداخلي استخداما غير أمثل، وزيادة الجهد على شبكة الطرق، والاضرار بالبيئة وتقليل امكانات تحقيق وفورات الحجم.
    4. Concernant les liaisons intérieures vers les réseaux mondiaux, il a été noté que les coûts de transport intérieur pouvaient être deux à trois fois plus élevés que ceux de transport maritime. UN 4- وفيما يتعلق بالوصلات البرية الداخلية بالشبكات العالمية، أشير إلى أن تكاليف النقل البري الداخلي قد تبلغ ضعف تكاليف النقل عبر المحيطات أو ثلاثة أمثالها.
    La plupart des marchandises voyagent en conteneur et, selon les estimations, le trafic par conteneur devrait doubler dans les 10 années à venir; un investissement massif dans les installations portuaires et les moyens de transport intérieur s'impose donc pour faire face à cette croissance. UN وكان تحرك غالبية تلك البضائع في حاويات، ويُقدر أن تتضاعف حركة النقل بالحاويات خلال العقد القادم، الشيء الذي يتطلب استثماراً كبيراً في الموانئ ومنشآت النقل البري لمسايرة هذا النمو.
    C'est pourquoi elle propose de rationaliser ses opérations routières en utilisant au maximum ses ressources internes et sa flotte de poids lourds avant de recourir aux entreprises de transport intérieur. UN وتقترح البعثة ترشيد عمليات النقل البري، بالتوسع إلى الحد الأقصى في استخدام مواردها الذاتية وأسطول مركباتها الثقيلة قبل اللجوء إلى خدمات شركات النقل البري.
    C'est pourquoi la MINUS propose de rationaliser ses opérations routières en utilisant au maximum ses ressources internes et sa flotte de poids lourds avant de recourir aux entreprises de transport intérieur. UN وتقترح البعثة، في هذا السياق، التصرف بحكمة إزاء تنفيذ عملياتها للنقل البري، بالتوسع إلى الحد الأقصى في استخدام مواردها الذاتية وأسطول مركباتها الثقيلة قبل اللجوء إلى خدمات شركات النقل البري.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a publié, en 1997, des Directives pour l'établissement de systèmes nationaux et régionaux de transport intérieur de marchandises dangereuses, préconisant l'application des recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses. UN 12 - ونشرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 1997، " المبادئ التوجيهية لوضع نظم وطنية وإقليميه للنقل الداخلي للبضائع الخطرة " () التي توصي بتنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a publié, en 1997, des Directives pour l'établissement de systèmes nationaux et régionaux de transport intérieur de marchandises dangereuses, préconisant l'application des recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses. UN 12 - ونشرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 1997 مبادئ توجيهية لوضع نظم وطنية وإقليمية للنقل الداخلي للبضائع الخطرة(16) أوصت فيها بتنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a publié, en 1997, des Directives pour l'établissement de systèmes nationaux et régionaux de transport intérieur de marchandises dangereuses, préconisant l'application des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses. UN 26 - ونشرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 1997 المبادئ التوجيهية لوضع نظم وطنية وإقليمية للنقل الداخلي للبضائع الخطرة (17) أوصت فيها بتنفيذ التوصيات المتعلقة بنقل للبضائع الخطرة.
    Sont également désormais remboursés aux pays fournisseurs de contingents trois nouvelles catégories de dépenses, à savoir les frais médicaux avant déploiement, les frais de formation propre à l'ONU avant déploiement et les frais de transport intérieur des troupes jusqu'au point de débarquement en vue du déploiement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التكاليف التي تتكبدها البلدان المساهمة تسدد الآن في ثلاث فئات جديدة هي الفحص الطبي قبل النشر، والتدريب استنادا إلى معايير الأمم المتحدة قبل النشر في بعثات الأمم المتحدة، والنقل الداخلي إلى نقطة المغادرة للانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد