ويكيبيديا

    "de transport terrestre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقل البري
        
    • للنقل البري
        
    • النقل الداخلي
        
    • نقل بري
        
    • واﻷرض والنقل
        
    • الأساسية للنقل السطحي
        
    Ces données font clairement apparaître l'importance des coûts de transport terrestre en transit par rapport au fret maritime. UN وتكشف هذه البيانات بوضوح عن ارتفاع عنصر تكاليف النقل البري العابر مقارنة بتكاليف الشحن في المحيطات.
    Rapport du Commissaire aux comptes sur la passation de marchés de services de transport terrestre, d'entreposage et de manutention et réponse de la direction du PAM UN تقرير المراجع الخارجي بشأن شراء عقود النقل البري والتخزين والمناولة، وردّ إدارة البرنامج عليه
    Le Secrétariat a affiné son évaluation des taux d'utilisation du matériel de transport terrestre dans les missions. UN 97 - وقامت الأمانة العامة بتحسين تقييمها لمعدلات استخدام معدات النقل البري في البعثات الميدانية.
    Aucune réparation essentielle de l'infrastructure de transport terrestre n'a été constatée. UN لم تتحدد أية احتياجات إلى إصلاحات ضرورية للبنية التحتية للنقل البري.
    Le renforcement des liaisons de transport sur le continent asiatique a été encouragé grâce au projet de développement des infrastructures de transport terrestre en Asie (DITTA), qui comprenait la Route d'Asie, le Chemin de fer transasiatique et les mesures de facilitation du franchissement des frontières. UN وشجعت تنمية وصلات النقل في بر آسيا من خلال خطة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻵسيوي، التي تضمنت مشاريع بشأن الطرق السريعة اﻵسيوية والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وتيسير عمليات عبور الحدود.
    S’agissant des données comparatives, huit demandes de remboursement de frais de transport terrestre, représentant un montant total de 645 201 dollars, avaient été présentées au 15 mai 1998 dans le cadre de l’application des nouvelles procédures. UN وفيما يتعلق بالبيانات المقارنة، تم تقديم ما مجموعه ثماني مطالبات قيمتها ٢٠١ ٦٤٥ دولار حتى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ لتسديد تكاليف النقل الداخلي في سياق تنفيذ اﻹجراءات الجديدة.
    Ceux qui sont partis par la suite ont pu avoir accès aux moyens de transport terrestre fournis par l'OIM ... UN وربما استعان الأشخاص الذين غادروا بعد ذلك بمرافق النقل البري التابعة للمنظمة الدولية للهجرة.
    La destruction du réseau de transport terrestre a eu des conséquences énormes sur l'assistance humanitaire et la libre circulation des civils déplacés. UN وكان لتدمير شبكة طرق النقل البري تأثير شديد على المساعدة الإنسانية وعلى حركة تنقل المدنيين النازحين.
    Cette voie de transport terrestre d'une longueur de 10 800 Km constitue la deuxième ligne ferroviaire la plus longue du monde. UN وطريق النقل البري هذا، الذي يمتد مسافة 800 10 كيلومتر، يُشكل ثاني أطول خط حديدي في العالم.
    Les disparités observées dans les critères d'achat et de remplacement des véhicules de transport terrestre sont un sujet de préoccupation. UN فمن دواعي القلق وجود اختلافات في معايير شراء مركبات النقل البري وتجديدها.
    Encourage l'exploitation commerciale des sociétés et des infrastructures de transport terrestre; UN ويعزز تحويل مؤسسات النقل البري ومرافق البنى اﻷساسية إلى مؤسسات تجارية؛
    Enfin, le montant indiqué couvre les frais de transport terrestre (57 600 dollars) à l'occasion du programme de familiarisation avec le matériel devant être organisé en Slovaquie. UN ويغطي مبلغ قدره ٦٠٠ ٧٥ دولار تكاليف النقل البري خلال سير برنامج التعريف بالمعدات المزمع اجراؤه في سلوفاكيا.
    Il formule des principes directeurs pour l'achat et l'entretien des installations de transport terrestre et aérien et les normes de sécurité applicables au matériel. UN وتعد المبادئ التوجيهية لشراء وصيانة مرافق النقل البري والجوي، ومعايير السلامة المتعلقة بالمعدات.
    Il formule des principes directeurs pour l'achat et l'entretien des installations de transport terrestre et aérien et les normes de sécurité applicables au matériel. UN وتعد المبادئ التوجيهية لشراء وصيانة مرافق النقل البري والجوي، ومعايير السلامة المتعلقة بالمعدات.
    :: Distribution de 746 702 litres de carburant, d'huile et de lubrifiant destinés aux véhicules de transport terrestre UN :: توفير إمدادات قدرها 702 746 لترا من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لأغراض النقل البري
    Ce soutien devrait pouvoir lui être accordé dans le cadre de la politique méditerranéenne de l'Union européenne, compte tenu du rôle important que ce tunnel jouera dans le réseau d'infrastructures de transport terrestre euro-maghrébin. UN وينبغي أن يكون باﻹمكان تقديم هذا الدعم في اطار سياسة الاتحاد اﻷوروبي المتوسطية، مع مراعاة الدور المهم الذي سيؤديه هذا النفق في شبكة الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻷوروبي - المغربي.
    Niveau de participation des pays au Projet sur le développement des infrastructures de transport terrestre en Asie (ALTID) et demandes d'assistance des organisations sous0régionales pour la mise en place de réseaux d'infrastructure sous-régionaux. UN مستوى المشاركة الوطنية في مشاريع تطوير الهياكل الأساسية للنقل البري الآسيوي والمساعدة التي تطلبها المنظمات دون الإقليمية في تطوير شبكات الهياكل الأساسية دون الإقليمية.
    Dans le cadre du NEPAD, on s'emploie à créer des réseaux régionaux de transport terrestre et aérien et des couloirs de transport régionaux afin d'accélérer la circulation des biens et des personnes. UN ومن ثم تجري حاليا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إقامة شبكات إقليمية للنقل البري والجوي وممرات للنقل من أجل تسريع حركة البضائع والأفراد.
    Si les demandes de remboursement et montants susmentionnés correspondaient aux frais de transport terrestre réclamés dans le cadre des nouvelles procédures, le Secrétariat est d’avis que les pays fournissant des contingents pourraient en être remboursés. UN وإذا كانت المطالبات والمبالغ المذكورة أعلاه، التي ينبغي تسديدها تمثل مطالبات النقل الداخلي التي يتعين تسديدها بموجب اﻹجراءات الجديدة، فإن اﻷمانة العامة تعتقد أن هذه التكاليف يمكن إدراجها في المبالغ التي يتعين تسديدها للبلدان المساهمة بقوات.
    Il a été indiqué que de nombreux pays avaient pu réaliser des indicateurs du développement humain élevés avec des moyens de transport terrestre motorisé relativement peu importants. UN وقد لوحظ أن كثيرا من البلدان تمكنت من تحقيق مؤشرات رفيعة للتنمية البشرية مع نقل بري تقل فيه نسبيا المركبات الآلية.
    Les postes de dépense les plus élevés seront les avions supplémentaires de capacité moyenne ou lourds qui seront nécessaires, les réparations qui devront être effectuées sur la piste de l'aérodrome de Bunia et la remise en état de l'infrastructure de transport terrestre, pour le soutien à long terme. UN علما بأن التكاليف الرئيسية سوف تتمثل في طلب طائرات إضافية لنقل الشحنات المتوسطة الوزن والثقيلة، وإصلاح مهبط الطائرات في بونيا، وإصلاح البنية الأساسية للنقل السطحي للدعم الطويل الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد