Il fallait mettre au point et diffuser du matériel pédagogique, et faire connaître les meilleures pratiques concernant le commerce électronique et les services de transports internationaux. | UN | وأشير إلى أنه يلزم تطوير وتوفير المواد التدريبية ونشر أفضل الممارسات في ميدان التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي. |
Il a également été noté que la capacité actuelle des fournisseurs locaux de services de transports internationaux était faible. | UN | وأشار عضو فريق أيضاً إلى أن القدرة الحالية لموردي خدمات النقل الدولي المحليين محدودة. |
3. Commerce électronique et services de transports internationaux | UN | 3- التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي |
Le phénomène ne cesse de s'amplifier avec le développement des moyens de transports internationaux. | UN | وهذه الظاهرة آخذة في التفاقم بسبب تطور وسائل النقل الدولية. |
Aujourd'hui, leur objectif est avant tout d'avoir accès à des services de transports internationaux performants et bon marché. | UN | واليوم، أصبح حصول معظم البلدان النامية على خدمات نقل دولي مناسبة ورخيصة أهم من إدرار دخل من تلك الخدمات. |
Dans le même temps, il faut préserver et renforcer − en particulier pour les PMA, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement − l'accès à des services de transports internationaux économiques et viables. | UN | وفي الآن ذاته، يجب الحفاظ على الوصول إلى خدمات نقل دولية مستدامة ومجدية من حيث التكلفة، وتدعيم تلك الخدمات، لا سيما في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux: meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement a été convoquée suite à cette demande. | UN | وإن اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية، قد عُقد استجابةً لهذا الطلب. |
51. L'examen des nouvelles tendances concernant les services de transports internationaux et la facilitation du commerce en a illustré les enjeux et les perspectives. | UN | 51- أظهر استعراض التطورات التي تؤثر في خدمات النقل الدولي وتيسير التجارة التحديات والفرص الناشئة عن تلك التطورات. |
Notre tâche principale consiste à permettre la conteneurisation des frets et à attirer les flux de transport en transit vers les couloirs de transports internationaux passant traversant la Fédération de Russie. | UN | والمهمة الرئيسية التي نواجهها تكمن في تمكين الشحن بالأوعية واجتذاب تدفقات النقل العابر إلى ممرات النقل الدولي التي تمر عبر أراضي الاتحاد الروسي. |
Les bénéfices qu'une entreprise de transports internationaux tire de la location de conteneurs lors d'une opération complémentaire ou accessoire de l'exploitation internationale de navires ou d'aéronefs sont couverts par les dispositions du présent article. | UN | وتنسحب هذه المادة على الأرباح التي تحققها مؤسسة عاملة في مجال النقل الدولي من تأجير الحاويات باعتباره نشاطا تكميليا أو عارضا للتشغيل الدولي للسفن أو الطائرات. |
11. Les pays qui dépendent du commerce de transit, en particulier les pays en développement sans littoral, sont confrontés à un certain nombre de contraintes pratiques et institutionnelles, ainsi qu'à des coûts de transports internationaux très élevés. | UN | 11- تواجه البلدان المعتمدة على تجارة النقل العابر، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية، عدداً من المعوقات العملية والمؤسسية، فضلاً عن زيادة لا يستهان بها في تكاليف النقل الدولي. |
La possibilité d'appliquer des programmes de facilitation du commerce, tout comme leur efficacité, sont fonction de divers facteurs tels que la qualité des administrations publiques, des ressources humaines, financières et institutionnelles, la présence de services de transports internationaux et de logistique et la volonté de recourir effectivement aux TIC. | UN | وتتوقف إمكانية تنفيذ برامج تيسير التجارة ونجاحها على عوامل من قبيل نوعية الإدارة العامة والموارد البشرية والمالية والمؤسسية، وتوفر خدمات النقل الدولي والخدمات اللوجستية، والاستعداد لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخداماً فعالاً. |
Il est donc important que les gouvernements accordent une priorité élevée au développement des services de transports internationaux, en privilégiant plus particulièrement l'infrastructure des transports et l'infrastructure juridique, les TIC, le renforcement institutionnel et le transfert de savoirfaire. | UN | ومن المهم بالتالي أن تعطي الحكومات أولوية عالية لتطوير خدمات النقل الدولي. وبالخصوص، لا بد من اعتبار البنية التحتية للنقل والبنية التحتية القانونية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبناء المؤسسات، ونقل الدراية العملية، عناصر رئيسية في هذا السياق. |
19. La CNUCED devrait réaliser des travaux de recherche sur les possibilités d'utiliser des modalités contractuelles pour faciliter une plus large utilisation du commerce électronique dans les services de transports internationaux. | UN | 19- ينبغي للأونكتاد إجراء بحوث بشأن مدى إمكانية استخدام الترتيبات التعاقدية كحل لتيسير استعمال التجارة الإلكترونية على نطاق أوسع في خدمات النقل الدولي. |
4. La première séance de discussions informelles de la réunion d'experts, consacrée aux aspects économiques et opérationnels du commerce électronique dans le contexte des services de transports internationaux, a débuté par des exposés sur des situations nationales et régionales. | UN | 4- إن الجلسة غير الرسمية الأولى لاجتماع الخبراء المعنية بالجوانب الاقتصادية والتشغيلية للتجارة الإلكترونية فيما يتعلق بخدمات النقل الدولي قد افتتحت بعروض للتجارب القطرية والاقليمية. |
18. La Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux - Meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement - a eu lieu au Palais des Nations, à Genève, du 26 au 28 septembre 2001. | UN | 18- عُقد في قصر الأمم في جنيف في الفترة من 26 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2001 اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية. |
8. La Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux: meilleures pratiques pour accroître la compétitivité des pays en développement s'est tenue à Genève du 26 au 28 septembre 2001. | UN | 8- عُقِد في جنيف من 26 إلى 28 سبتمبر/أيلول 2001، اجتماع الخبراء المعني بموضوع التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية. |
I. SERVICES de transports internationaux ET DÉVELOPPEMENT 3 | UN | الأول - خدمات النقل الدولي والتنمية 3 |
Document sur les effets du changement climatique sur les réseaux de transports internationaux | UN | وثيقة عن آثار تغير المناخ على شبكات النقل الدولية |
14. Concernant les services de transports internationaux et la facilitation du commerce, la communauté internationale devait aider les pays en développement à définir leurs besoins et leurs priorités en matière de facilitation des transports et du commerce. | UN | 14- وفي موضوع خدمات النقل الدولية وتيسير التجارة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للبلدان النامية في تحديد حاجاتها وأولوياتها في مجالي تيسير التجارة والنقل. |
Transports Une initiative pour la mise en œuvre d'une stratégie relative au développement de services de transports internationaux efficaces pour les PMA a été annoncée par les coprésidents des séances consacrées aux transports. | UN | :: وأعلن الرئيسان المشاركان في الجلسة الخاصة بالنقل مبادرة لتنفيذ استراتيجية لتطوير خدمات نقل دولي فعالة من أجل أقل البلدان نموا. |
L'accent doit être mis sur la création de nouveaux systèmes et couloirs de transports internationaux ainsi que l'utilisation optimale des dispositifs actuels, de façon à remédier à la marginalisation des pays sans littoral au sein du système commercial mondial. | UN | وينبغي أن تركز الجهود على إنشاء ممرات ونظم نقل دولية جديدة، فضلا عن تعزيز الاستخدام الفعال للممرات والنظم القائمة لأن ذلك سيساعد على وضع حد لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في التجارة العالمية. |