Dans la même décision, le Groupe de travail à composition non limitée a énuméré cinq points qu'il conviendrait de prendre en compte dans le cadre dudit mandat. | UN | وفي المقرر ذاته، حدد الفريق العامل مفتوح العضوية خمس نقاط يتوجب أخذها في الحسبان بوصفها جزءاً من الاختصاصات. |
A l'issue d'un débat, le Groupe de travail à composition non limitée a décidé de transmettre ce projet de décision à la seizième Réunion des Parties. | UN | وبعد إجراء المناقشة، قرر الفريق العامل مفتوح العضوية إحالة مشروع المقرر إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a été, à notre avis, un des forums les plus importants de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | نعتقد أن الفريق العامل المفتوح العضوية كان من أهم المحافل في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a analysé les résultats de ce dialogue ainsi que la proposition d'amendement au Protocole de Montréal notés ci-dessus. | UN | وناقش الفريق العامل المفتوح العضوية نتائج الحوار بالإضافة إلى التعديل المقترح لبروتوكول مونتريال المشار إليه آنفاً. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a examiné ces documents et, le 13 juin 2002, a adopté son rapport à l'Assemblée générale. | UN | 25 - ونظر الفريق العامل المفتوح باب العضوية في تقريره الذي سيقدم إلى الجمعية العامة، ثم اعتمده في 13 حزيران/يونيه 2002. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a déployé d'énormes efforts pour réformer le Conseil de sécurité, mais il doit achever ses travaux bientôt. | UN | وفي حين أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية بذل جهودا ضخمة لتحقيق إصلاح مجلس الأمن، فإنه يتعين عليه أن، يكمل عمله قريبا. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre le projet de décision entre crochets à la seizième Réunion des Parties. | UN | ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة المقترح داخل أقواس معقوفة إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre le projet de décision ainsi révisé à la seizième Réunion des Parties, entre crochets. | UN | ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة مشروع المقرر المنقح إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف داخل أقواس معقوفة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de transmettre ce projet de décision, entièrement entre crochets, à la seizième Réunion des Parties. | UN | وقرر الفريق العامل مفتوح العضوية أن يحيل مشروع المقرر برمته إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف داخل أقواس معقوفة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a cependant débattu du contenu de cette proposition. | UN | ومع ذلك، فقد ناقش الفريق العامل مفتوح العضوية مادة المقترح. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de prendre note de la proposition de la Communauté européenne. | UN | وقد وافق الفريق العامل مفتوح العضوية أن يحيط علماً بمقترح الجماعة الأوروبية. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a pris note du rapport du groupe de travail informel, qui figure à l'annexe IV du présent rapport. | UN | وقد أحاط الفريق العامل مفتوح العضوية علماً بتقرير الفريق العامل غير الرسمي الذي يورد بوصفه المرفق الرابع لهذا التقرير. |
Au départ, lorsque le Groupe de travail à composition non limitée a été établi, les attentes étaient grandes. | UN | عندما أنشئ الفريق العامل المفتوح العضوية لأول مرة عقدنا عليه توقعات كبيرة. |
Pendant ce temps, un Groupe de travail à composition non limitée a débattu de la question. | UN | وفي هذه اﻷثناء اضطلع الفريق العامل المفتوح العضوية بمداولات بشأن هذا الموضوع. |
Les pays nordiques estiment que le Groupe de travail à composition non limitée a réalisé un travail très utile au cours de l'an dernier. | UN | وترى بلدان الشمال أن الفريق العامل المفتوح العضوية قد قام بعمل مفيد جدا خلال العام الماضي. |
Nous pensons que le Groupe de travail à composition non limitée a fait des progrès mais malheureusement pas au point de faire une percée. | UN | ونعتقد أن الفريق العامل المفتوح العضوية أحرز تقدما، ولكنه، لﻷسف، ليس بالتقدم الذي يحقق طفرة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a accompli à la dernière session, d'utiles progrès pour ce qui est de préparer le terrain à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لقد أحرز الفريق العامل المفتوح العضوية تقدما مفيدا خلال الدورة السابقة في القيام باﻷعمال التمهيدية ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
Nous nous félicitons de voir que le Groupe de travail à composition non limitée a apporté des contributions utiles. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية قد أصدر مدخلات مفيدة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a été constitué parce que les États Membres ont reconnu la nécessité de réformer le Conseil. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل المفتوح باب العضوية لأن الدول الأعضاء أدركت الحاجة إلى إصلاح المجلس. |
Compte rendu non officiel établi par le Bureau sur les débats que le Groupe de travail à composition non limitée a consacrés aux questions relevant du groupe II | UN | موجز غير رسمي مقدم من المكتب عن مناقشات الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن المسائل المدرجة في المجموعة الثانية |
Elle figure à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis 1993, lorsque le Groupe de travail à composition non limitée a été créé. | UN | وما فتئت مطروحة على جدول أعمال الجمعية منذ عام ١٩٩٣، عندما أنشئ الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
L'intervenant ne voit toutefois pas là un échec grave, puisqu'un groupe de travail à composition non limitée a été constitué pour élaborer des directives dans ce domaine. | UN | ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال. |