A cet égard, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur les paragraphes 18 à 21 du rapport de 1996, qui reflétait ses vues sur les questions pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، استرعى انتباه الفريق العامل إلى الفقرات من ٨١ إلى ١٢ من تقرير عام ٦٩٩١، التي عكست آراءه بشأن القضايا ذات الصلة بالموضوع. |
À ce sujet, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur la nécessité d'éviter que ses activités fassent double emploi avec celles d'autres organisations internationales. | UN | وفي هذا السياق، وجه انتباه الفريق العامل إلى ضرورة تفادي تكرار الأنشطة التي تقوم بها المنظمات الأخرى العاملة في هذا الميدان. |
85. L'attention du Groupe de travail a été appelée sur la nécessité d'adopter des textes législatifs portant application des dispositions du droit international. | UN | 85- واسترعي انتباه الفريق العامل إلى ضرورة اعتماد تشريعات تتيح تأمين تنفيذ القانون الدولي. |
Enfin, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur les différentes statistiques disponibles illustrant le succès des formes de sociétés simplifiées dans un certain nombre d'États. | UN | وأخيراً، استُرعي انتباه الفريق العامل إلى توفُّر إحصاءات شتَّى تدلُّ على نجاح هذه الأشكال المبسَّطة من المنشآت التجارية في عدَّة دول مختلفة. |
L’attention du Groupe de travail a été appelée sur le rôle potentiellement décisif que pourraient jouer les organisations intergouvernementales dans la promotion du développement et de l’acceptation du droit international de l’espace à travers leurs activités en rapport avec l’espace et leurs contacts avec leurs États membres. | UN | 14- واسترعي اهتمام الفريق العامل الى الدور الحاسم المحتمل الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الدولية الحكومية في ترويج قانون الفضاء الدولي وتطويره وقبولـه من خلال أنشطتها المتصلة بالفضاء ومن خلال تفاعلها مع الدول الأعضاء فيها. |
L'attention du Groupe de travail a été appelée sur les projets de recommandations 201 et 207, qui mentionnaient dans les notes 6 et 8 la question du tribunal compétent. | UN | ووجِّه انتباه الفريق العامل إلى مشروعي التوصيتين 201 و207، اللذين يتضمنان إشارات في الحاشيتين 6 و8 إلى مسألة المحكمة المختصة. |
L'attention du Groupe de travail a été appelée sur le fait que ce paragraphe comporterait des dispositions applicables à la fois aux communications sur papier et aux communications électroniques et énoncerait pour ces dernières des dispositions explicites. | UN | واسترعي انتباه الفريق العامل إلى أن هذه الفقرة سوف تنص على المتطلبات التي يمكن أن تنطبق على الخطابات الإلكترونية والورقية على حد سواء، مع وضع متطلبات صريحة بالنسبة للخطابات الإلكترونية. |
L'attention du Groupe de travail a été appelée sur les cas où l'imposition de certaines mesures avait causé de graves difficultés à la population civile des États concernés. | UN | 74 - ووجه انتباه الفريق العامل إلى حالات أدت فيها التدابير المفروضة إلى حدوث معاناة شديدة للسكان المدنيين في الدول المتضررة. |
L’attention du Groupe de travail a été appelée sur l’augmentation du tourisme sexuel et l’exploitation fréquente des très jeunes enfants. À cet égard, les membres du Groupe de travail ont encouragé les États à réviser leurs lois en introduisant la règle de l’extraterritorialité. | UN | وتم توجيه انتباه الفريق العامل إلى الزيادة في السياحة بدافع الجنس وإلى صغار اﻷطفال الذين كثيرا ما يستغلون في هذا الصدد، وحث أعضاء الفريق العامل الدول على تعديل قوانينها بحيث تشمل في هذا الصدد ما يخرج عن نطاق التشريع الوطني بحيث يصبح باﻹمكان معاقبة الجرائم المرتكبة في الخارج. |
37. L'attention du Groupe de travail a été appelée sur l'importance qu'il y avait pour les Etats d'établir leur compétence aux fins de connaître des infractions touchant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, commises par des étrangers sur leur territoire. | UN | ٧٣ - ووُجﱢه انتباه الفريق العامل إلى أهمية تقرير ولاية الدول على الجرائم المتعلقة ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال المرتكبة من جانب اﻷجانب في أراضيها. |
113. L'attention du Groupe de travail a été appelée sur le fait que l'article 37 se limitait aux " sentences additionnelles " . | UN | 113- استُرعي انتباهُ الفريق العامل إلى أن المادة 37 تقتصر على " قرارات التحكيم الإضافية " . |
L'attention du Groupe de travail a été appelée sur l'article 33 s), dans lequel ces questions étaient traitées. | UN | واسترعي انتباه الفريق العامل إلى المادة 33 (ق) التي جرى فيها تناول هذه المسائل. |
159. L'attention du Groupe de travail a été appelée sur le document A/CN.9/WG.I/WP.69/Add.3, qui contenait les trois options que le Groupe avait précédemment examinées pour l'article. | UN | 159- استُرعي انتباه الفريق العامل إلى الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.69/Add.3 التي توضح الخيارات الثلاثة للمادة التي سبق أن نظر فيها الفريق العامل. |
À cet égard, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur l'article 43 de la Loi type de 1994, qui autorisait l'entité adjudicatrice à négocier avec les fournisseurs qui avaient soumis des propositions acceptables, mais qui ne définissait pas la manière dont les propositions acceptables seraient identifiées. | UN | وفي هذا الصدد، استرعي انتباه الفريق العامل إلى المادة 43 من القانون النموذجي لعام 1994 التي تسمح للجهة المشترية بأن تتفاوض مع أي مورّد يتقدم باقتراحات مقبولة، لكن المادة لم تتناول كيفية تحديد الاقتراحات المقبولة. |
22. L'attention du Groupe de travail a été appelée sur les divers problèmes qu'affrontaient les 61 communautés autochtones du Népal pour ce qui est de préserver et de promouvoir leur langue, leur alphabet et leur culture. | UN | 22- واسترعي انتباه الفريق العامل إلى مجموعة القضايا التي تواجه الجماعات الأصلية الإحدى والستين في نيبال فيما يتعلق بالحفاظ على لغاتهم وكتابتهم وثقافاتهم والنهوض بها. |
91. Cependant, il a été souligné que l'article 1-4 du règlement sur la transparence visait à fournir une règle d'interprétation, et l'attention du Groupe de travail a été appelée sur les difficultés que soulevait cette question. | UN | 91- ولكن أُشير من جهة أخرى إلى أنَّ المادة 1 (4) من قواعد الشفافية تهدف إلى توفير قاعدة تفسيرية، واستُرعي انتباه الفريق العامل إلى الصعوبات التي تعترض تناول مثل هذه المسألة. |
67. L'attention du Groupe de travail a été appelée sur une proposition figurant dans le paragraphe 45 du document A/CN.9/WG.II/WP.162/Add.1, qui était rédigée comme suit: " Les informations concernant le nom des parties, leurs nationalités et le secteur économique en cause sont rendues publiques une fois [la notification d'arbitrage reçue par le défendeur] [formé le tribunal arbitral]. " | UN | 67- واستُرعي انتباه الفريق العامل إلى مُقترح وارد في الفقرة 45 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.162/Add.1، نصه كالآتي: " تتاح المعلومات المتعلقة بأسماء الأطراف وجنسياتهم والقطاع الاقتصادي المعني لعامة الناس متى [تَسلَّم المدعى عليه الإشعار بالتحكيم] [متى شُكّلت هيئة التحكيم]. " |
L'attention du Groupe de travail a été appelée sur l'article 17-5 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010, qui emploie le terme " third persons " [tiers]. | UN | واسترعي انتباه الفريق العامل إلى المادة 17 (5) من قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010، التي تشير إلى " شخص ثالث " . |
204. Pour ce qui est de la référence, faite au paragraphe 3 de l'article, à un nombre minimum de fournisseurs ou d'entrepreneurs auxquels devraient être adressées des sollicitations de prix, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur l'opinion de spécialistes selon laquelle un minimum de cinq participants pourrait être nécessaire pour assurer une véritable concurrence. | UN | 204- وفيما يتعلق بالإشارة الواردة في الفقرة (3) من المادة إلى طلب عروض الأسعار من عدد لا يقل عن ثلاثة من الموردين أو المقاولين، استرعي انتباه الفريق العامل إلى التعليق الأكاديمي الذي يرى أنه قد يلزم خمسة مشاركين على الأقل لضمان المنافسة الفعّالة. |
Face aux craintes que cette solution n'ait pour effet de compromettre l'indépendance du représentant de l'insolvabilité, l'attention du Groupe de travail a été appelée sur les garanties déjà prévues dans les recommandations 77, 79 et 80 d). | UN | وفي الرد على الآراء التي أبديت ومفادها أن ذلك قد يؤدي الى تعريض استقلال ممثل الاعسار للشبهة، لفت انتباه الفريق العامل الى تدابير الحماية المدرجة فعلا في التوصيات (77) و(79) و(80) (د). |